Translation of "Rapina" in English

0.008 sec.

Examples of using "Rapina" in a sentence and their english translations:

- Ha partecipato alla rapina.
- Lei ha partecipato alla rapina.
- Partecipò alla rapina.
- Lei partecipò alla rapina.

She participated in the robbery.

Sembra una rapina. Però allegra, una rapina allegra.

It looks like a robbery. But a happy one, a happy robbery.

- Stiamo pianificando una rapina.
- Noi stiamo pianificando una rapina.

We're planning a robbery.

- Tom è stato coinvolto nella rapina.
- Tom era coinvolto nella rapina.
- Tom fu coinvolto nella rapina.

Tom was involved in the robbery.

Tom sapeva della rapina.

Tom knew about the robbery.

Voglio che sembri una rapina.

I want it to look like a robbery.

Quando ha avuto luogo la rapina?

When did the robbery take place?

La rapina è stata sapientemente progettata.

The heist was expertly planned.

La banda stava progettando una rapina.

The gang was planning a robbery.

I pirati nascondono il bottino della rapina.

The pirates are hiding the booty they got from the attack.

- È stato mandato in prigione per rapina a mano armata.
- Lui è stato mandato in prigione per rapina a mano armata.
- Venne mandato in prigione per rapina a mano armata.
- Lui venne mandato in prigione per rapina a mano armata.

He was sent to prison for armed robbery.

Tom e alcuni dei suoi amici stanno pianificando una rapina in banca.

- Tom and some of his friends are planning on robbing a bank.
- Tom and some of his friends are planning to rob a bank.

Lasciando adunque indietro le cose circa un Principe immaginate, e discorrendo quelle che son vere, dico, che tutti gli uomini, quando se ne parla, e massime i Principi, per esser posti più alto, sono notati di alcune di queste qualità che arrecano loro o biasimo, o laude; e questo è che alcuno è tenuto liberale, alcuno misero, usando uno termine Toscano, (perché avaro in nostra lingua è ancor colui che per rapina desidera d’avere, e misero chiamiamo quello che si astiene dall’usare il suo) alcuno è tenuto donatore, alcuno rapace; alcuno crudele, alcuno pietoso; l’uno fedifrago, l’altro fedele; l’uno effeminato e pusillanime, l’altro feroce e animoso; l’uno umano, l’altro superbo; l’uno lascivo, l’altro casto; l’uno intero, l’altro astuto; l’uno duro, l’altro facile; l’uno grave, l’altro leggiere; l’uno religioso, l’altro incredulo, e simili. Io so che ciascuno confesserà, che sarebbe laudabilissima cosa un Principe trovarsi di tutte le sopraddette qualità, quelle che sono tenute buone; ma perché non si possono avere, né interamente osservare per le condizioni umane che non lo consentono, gli è necessario essere tanto prudente, che sappia fuggire l’infamia di quelli vizi che li torrebbono lo Stato, e da quelli che non gliene tolgano, guardarsi, se egli è possibile; ma non potendosi, si può con minor rispetto lasciare andare. Ed ancora...

Therefore, putting on one side imaginary things concerning a prince, and discussing those which are real, I say that all men when they are spoken of, and chiefly princes for being more highly placed, are remarkable for some of those qualities which bring them either blame or praise; and thus it is that one is reputed liberal, another miserly, using a Tuscan term (because an avaricious person in our language is still he who desires to possess by robbery, whilst we call one miserly who deprives himself too much of the use of his own); one is reputed generous, one rapacious; one cruel, one compassionate; one faithless, another faithful; one effeminate and cowardly, another bold and brave; one affable, another haughty; one lascivious, another chaste; one sincere, another cunning; one hard, another easy; one grave, another frivolous; one religious, another unbelieving, and the like.