Translation of "Teljesen" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Teljesen" in a sentence and their russian translations:

- Teljesen megőrültél?
- Teljesen megbolondultál?

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- Teljesen igazuk van.
- Teljesen igazatok van.
- Teljesen igaza van.
- Teljesen igazad van.
- Neked teljesen igazad van.

- Вы абсолютно правы.
- Ты совершенно прав.
- Ты совершенно права.

- Teljesen igazuk van!
- Teljesen igazatok van!
- Önnek teljesen igaza van!
- Teljesen igazad van!

- Вы абсолютно правы.
- Ты абсолютно прав!

- Teljesen igazad van.
- Teljesen igazad van!

Ты абсолютно прав.

teljesen rákattantam.

это захватило меня полностью.

Teljesen lenyűgözött,

Она восхитительная,

Teljesen egyetértek.

- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Безусловно согласен.

Teljesen egyformák.

- Они все одинаковы.
- Они все одинаковые.

Teljesen eltévedtem.

Я совершенно заблудился.

Teljesen egyetértek!

Полностью согласен.

Teljesen megértem.

- Отлично понимаю.
- Я прекрасно понимаю.

Teljesen elfáradtunk.

Мы очень устали.

Teljesen meztelen.

Он совсем голый.

Teljesen belehabarodtam.

Я была по уши в него влюблена.

Teljesen egyetértünk.

Мы полностью согласны.

Teljesen begurultál.

Вы все сумасшедшие.

Teljesen eltévedtünk.

Мы безнадёжно заблудились.

Teljesen kimerültem.

Я совершенно вымотался.

Teljesen fehér.

Всё белым-бело.

Teljesen bolond.

- Он совсем с ума сошёл.
- Он совершенно ненормальный.

- Igen. Teljesen igaza van.
- Igen. Teljesen igazad van.

- Да. Вы абсолютно правы.
- Да. Ты абсолютно прав.

- Most teljesen egyedül vagyok.
- Mostanra teljesen magamra maradtam.

Я теперь совсем один.

- Teljesen elnéptelenedett a város.
- A város teljesen kihalt.

Город полностью опустошён.

teljesen ellentétes hatású,

имеет совершенно противоположный эффект,

teljesen ronccsá tett.

полностью меня сломило.

Mindezektől teljesen megváltoztam.

и эта поездка изменила меня.

Nem teljesen követlek.

Я не успеваю за твоей мыслью.

Teljesen megfeledkeztem róla.

- Я совсем о ней забыл.
- Я про неё совсем забыл.

Teljesen egyetértek veletek.

- Я со всеми полностью согласен.
- Я полностью согласен со всеми вами.

Ez teljesen normális.

- Это абсолютно нормально.
- Это совершенно нормально.

Ez teljesen legális.

Это совершенно законно.

Teljesen egészséges vagy.

- Ты абсолютно здоров.
- Ты абсолютно здорова.
- Вы абсолютно здоровы.
- Вы совершенно здоровы.
- Ты совершенно здоров.
- Ты совершенно здорова.

Magyarázata teljesen értelmetlen.

Его объяснение вообще не имеет смысла.

Teljesen egyedül vagyok.

Я совсем один.

Teljesen igazad volt.

- Ты был абсолютно прав.
- Ты была абсолютно права.

Nekem teljesen mindegy.

Я совершенно к этому равнодушен.

Ez teljesen érthető.

Это вполне понятно.

Teljesen elfelejtettem megcsinálni.

Я совершенно забыла это сделать.

Teljesen boldognak tűnik.

Он кажется вполне счастливым.

Teljesen egyedül vagy?

Ты совсем один?

Teljesen igazad van.

- Ты совершенно прав.
- Вы совершенно правы.
- Ты совершенно права.

Ez teljesen nevetséges.

Совершенная глупость.

Ez teljesen különböző.

Это совершенно другое дело.

Teljesen egyetértek veled.

- Я с тобой полностью согласен.
- Я с вами полностью согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.
- Я совершенно с вами согласен.

Ezt teljesen elfelejtettem.

Я совершенно забыл об этом.

Ez teljesen értelmetlen.

- Это полная ерунда.
- Это совершенная чепуха.
- Это абсолютная чушь.
- Это совершенная чушь.

Ez teljesen természetes.

Это совершенно естественно.

Erről teljesen megfeledkeztem.

- Я совершенно забыл об этом.
- Я про это совсем забыл.
- Я совсем про это забыл.

Teljesen egyedül voltunk.

Мы были совсем одни.

Teljesen egyetértek Tamással.

- Я полностью согласен с Томом.
- Я совершенно согласен с Томом.

Teljesen egyedül vagy.

- Вы совсем одни.
- Вы совсем один.
- Вы совсем одна.
- Ты совсем один.
- Ты совсем одна.

Teljesen tudatlan vagy.

Ты абсолютно невежественный.

Majdnem teljesen üres.

- Он почти пустой.
- Она почти пустая.
- Оно почти пустое.
- Он почти пуст.
- Она почти пуста.

Az teljesen elfogadhatatlan.

Это совершенно неприемлемо.

Ez teljesen tisztességtelen.

Это совершенно несправедливо.

Tom teljesen megőrült.

- Том совсем спятил.
- Том совсем потерял рассудок.

Tom teljesen felépült.

Том полностью восстановился.

Az teljesen lényegtelen.

Это совершенно не относится к делу.

Teljesen egyedül vagytok?

Вы совсем одни?

Tom teljesen süket.

Том совершенно глухой.

Ez teljesen lehetetlen.

Это абсолютно невозможно.

- Teljesen hibbant.
- Teljesen be van csavarodva.
- Totál be van kattanva.

Он полный псих.

A mondat nem teljesen rossz, de nem is teljesen helyes.

Предложение не совсем неправильное, но и не совсем правильное.

Hihetetlennek tartottuk, teljesen elképzelhetetlennek.

Нам казалось, что это просто невероятно, совершенно невероятно.

teljesen új identitásra ébredve.

проснувшись совершенно другим человеком.

teljesen ejtették az ügyét.

его полностью оправдали.

teljesen újraértelmezheti a fizikát

может стать ключом к абсолютно новому пониманию физики

Tehát nem teljesen világos,

Так что не совсем понятно,

Egy teljesen különálló esetről

И по совершенно другому делу

Kint teljesen sötét van.

- На улице совсем темно.
- На улице темень.
- На улице темным-темно.
- Снаружи темным-темно.

Teljesen belefeledkezett a könyvbe.

Он был целиком поглощён книгой.

Alapvetően teljesen igazad van.

По существу вы абсолютно правы.

Neked teljesen igazad van.

- Вы абсолютно правы.
- Ты совершенно прав.
- Вы совершенно правы.
- Ты совершенно права.

- Teljesen egyetértek.
- Tökéletesen egyetértek.

Я полностью согласен.

Teljesen biztos vagyok benne.

- Я абсолютно уверен!
- Я абсолютно уверена.

Szerintem ez teljesen értelmetlen.

- По-моему, это не имеет никакого смысла.
- По-моему, это совершенно бессмысленно.

Tervük számomra teljesen érdektelen.

Их планы мне совершенно безынтересны.

Nem fogtam fel teljesen.

Я не понимал.

- Teljesen mindegy.
- Tök mindegy.

Что в лоб, что по лбу.

Már teljesen rendben vagyok.

Со мной сейчас всё в порядке.

Tom teljesen feketébe öltözött.

- Том был одет во всё чёрное.
- Том был весь одет в чёрное.

Teljesen más lett minden.

Всё изменилось.

Tamásnak teljesen igaza volt.

- Том был абсолютно прав.
- Том был совершенно прав.

Teljesen egyedül volt otthon?

Он был дома совсем один?

Talán nem érted teljesen.

- Возможно, вы не совсем понимаете.
- Возможно, ты не совсем понимаешь.

Ez teljesen kiesett nekem.

- Это совершенно вылетело у меня из головы.
- Это напрочь вылетело у меня из головы.