Translation of "Mindegy" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Mindegy" in a sentence and their russian translations:

- Teljesen mindegy.
- Tök mindegy.

Что в лоб, что по лбу.

Na mindegy.

Ну да ладно.

- Tökmindegy!
- Mindegy!

Пускай себе!

Nekem mindegy.

Меня не волнует.

Mindegy, mi.

Всё равно что.

Neked mindegy?

Тебе это всё равно?

- Nekem aztán teljesen mindegy.
- Abszolút mindegy nekem.
- Felőlem!

Мне вообще до фонаря.

Nekem teljesen mindegy.

Я совершенно к этому равнодушен.

Mindegy, mit gondolok.

Неважно, что я думаю.

Nekem aztán mindegy.

Это не имеет для меня никакого значения.

- Nekem amúgy is mindegy.
- Nekem már amúgy is minden mindegy.
- Nekem aztán már úgyis mindegy.

Мне абсолютно всё равно.

Nekem amúgy is mindegy.

Мне абсолютно всё равно.

Nekem mindegy ki győz.

- Мне не важно, кто выиграет.
- Мне всё равно, кто выиграет.

Ez Tamásnak teljesen mindegy.

Тому просто всё равно.

Nagyjából minden mindegy nekem.

Мне по большому счёту всё равно.

- Nekem mindegy, hogy mi lesz belőlem.
- Nekem mindegy, hogy mi leszek.

Мне всё равно, что со мной будет.

Vagy ne. Végül is mindegy.

Или не думайте, ничего страшного.

Mindegy, hova, csak bent legyen.

Неважно, где именно внутри. Где-то внутри.

De ez talán mindegy is.

но может, это и не так важно.

Mindegy, mennyit olvasunk más kultúrákról,

Вы можете бесконечно читать книги,

Nekem mindegy, hogy mit mondasz.

Меня не волнует, что ты говоришь.

Nekem mindegy, hogy mit eszik.

Мне всё равно, что она ест.

- Nekem aztán mindegy!
- Nekem nyolc.

- Мне всё равно.
- Меня это не волнует.

- Neki mindegy.
- Nem számít neki.

Ему это безразлично.

Mindegy, mit mondott, nincs igaza.

Что бы она ни сказала — это неправда.

- Nem érdekel, mit csinál.
- Nekem mindegy, mit csinál.
- Nekem mindegy, hogy mit csinál.

Мне всё равно, что он делает.

mindegy, hány filmet nézünk meg róluk,

фильмов смотреть бесконечно много

Nekem mindegy, mit mondanak az emberek.

Мне всё равно, что говорят люди.

Nekem aztán mindegy, mit gondol rólam.

Мне всё равно, что вы обо мне думаете.

Mindegy, hogy ma vagy holnap jössz.

Нет разницы, поедешь ты сегодня или завтра.

- Nekem mindegy, hogy ő jön-e vagy sem.
- Nekem mindegy, hogy jön-e vagy sem.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

- Nekem mindegy, hogy tetszem neked vagy sem.
- Nekem mindegy, hogy teszem-e neked vagy nem.

Мне всё равно, нравлюсь я тебе или нет.

Mindegy, hogy szavakkal, gesztusokkal, rajzzal fejezték ki,

И рассказывал её словами, жестами или рисунками.

- Mindegy!
- Egyre megy!
- Darab, darab!
- Eben guba.

Всё равно!

Mindegy, hogy mennyit tudsz, sosem lesz elég.

Сколько бы ты ни знал, этого всегда будет недостаточно.

- Mindegy, hogy miért.
- Nem számít, hogy miért.

Неважно почему.

Mindegy mit csinálok, nem tudom Tomot megnevettetni.

- Что бы я ни делал, я не могу рассмешить Тома.
- Как я ни стараюсь, я не могу рассмешить Тома.

Nekem mindegy, hogy mit csinálsz a pénzeddel.

Мне плевать, куда ты деваешь свои деньги.

Drága barátom: mindegy, hova mész, én megtalállak.

Мой дорогой друг: неважно, куда ты идёшь, я тебя найду.

E közösségi felületek, mindegy, hogy YouTube vagy Facebook,

И такие социальные платформы, как YouTube или Facebook,

El akarsz menni vagy itthon maradsz? Nekem mindegy.

- Хочешь пойти куда-нибудь или остаться дома? Я на оба варианта согласен.
- Ты хочешь куда-нибудь пойти или остаться дома? Мне без разницы.

Mindegy nekem, miért tette Tomi, de örülök neki.

Мне всё равно, почему Том это сделал. Я просто рад, что сделал.

Nekem teljesen mindegy, hol akarsz enni. Rád bízom.

- Мне всё равно, где мы покушаем. Я полностью доверяюсь тебе.
- Мне всё равно, где мы будем есть. Я полностью доверяю тебе.

A fizikatanáromnak mindegy, hogy járok-e az órákra.

Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.

- Nekem mindegy.
- Tényleg nem bánom.
- Nekem nem gond.

Мне как-то всё равно.

Nem mindegy, milyen tettre; a nekünk kellő, helyes tettre.

Но не просто шаги, а те, которые правильные для нас.

Mindegy, hogy otthon vagyunk, iskolában vagy munkában vagy a politikában,

Где бы вы ни были — дома, в школе, на работе или на политической арене,

Nekem mindegy, hogy hol fogunk enni. Ezt teljesen rád bízom.

Мне всё равно, где нам ужинать. Решай ты.

- Tök mindegy.
- Le sem szarja senki.
- Beleszarik mindenki.
- Leszarja mindenki.

Всем наплевать.

- Nekem mindegy, hogy jössz vagy nem.
- Hidegen hagy, hogy eljössz-e.

- Мне без разницы, придёте вы или нет.
- Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.

Így van vagy nem, teljesen mindegy. A lényeg, hogy jól hangzik.

Неважно, так это или нет. Главное - звучит красиво.

- Kicsi mellei vannak, de nem bánom.
- Kicsi mellei vannak, de nekem mindegy.

У неё маленькая грудь, но мне всё равно.

- Fütyülök rá.
- Nekem mindegy.
- Nem érdekel.
- Felőlem!
- Bánom is én!
- Mit bánom én!?
- Leszarom.
- Tőlem aztán!

- Мне всё равно.
- Мне все равно.
- Меня не колышет.