Translation of "Ellenére" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Ellenére" in a sentence and their russian translations:

Annak ellenére,

И это несмотря на то,

A sokféleség ellenére

Но несмотря на такое многообразие...

Érzelmi kapcsolat ellenére erőszakosak.

Агрессивными даже тогда, когда есть эмоциональная связь.

Akaratom ellenére tettem ezt.

- Я сделал это против своей воли.
- Я сделала это против своей воли.

Akaratom ellenére teherbe estem.

Я забеременела случайно.

Eljöttél a tiltásom ellenére.

- Ты пришёл, несмотря на мой запрет.
- Вы пришли, несмотря на мой запрет.
- Ты пришла, несмотря на мой запрет.

Szeretem őt hibái ellenére.

Я люблю его, несмотря на его недостатки.

Az eső ellenére eljöttek.

Они пришли, несмотря на дождь.

- A tilalom ellenére dohányzott a fiú.
- A tilalom ellenére a fiú dohányzott.

Молодой человек курил, несмотря на запрет.

Szívbetegségük ennek ellenére is továbbfejlődött.

Но их сердечные болезни продолжали прогрессировать.

De a sorozat sikere ellenére

Но, несмотря на успех «Дурнушки»,

és az állam törvénytelensége ellenére?

и государственному произволу?

Szeretem őt minden hibája ellenére.

Я люблю его, несмотря на все его недостатки.

Az erős havazás ellenére eljött.

Он пришёл несмотря на сильный снегопад.

A hibái ellenére szeretem őt.

- Люблю его, несмотря на его ошибки.
- Люблю его, несмотря на его недостатки.

Én ennek ellenére szeretem őt.

Я его всё равно люблю.

- Dühe ellenére türelmesen végighallgatott engem.
- Annak ellenére, hogy mérges volt, türelmesen végighallgatott engem.

Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.

Annak minden gyengéje és romlottsága ellenére.

с её недостатками и уродствами.

Továbbá, ha óvadék ellenére börtönben tartózkodunk,

Более того, если вы не вышли под залог, а остались в тюрьме,

Akaratom ellenére végeztem ezt a munkát.

Я сделал работу против своей воли.

Annak ellenére biztosan el fog jönni.

Он всё равно, определённо, придет.

- Mária a betegsége ellenére nem hagyta abba a munkát.
- Mária a betegsége ellenére továbbra is dolgozott.

Невзирая на болезнь, Мэри продолжала работать.

Annak ellenére, hogy elvesztette eszméletét néhány percre,

И хотя он был без сознания всего несколько минут,

Annak ellenére, amit a science fiction lefest,

В отличии от того, что рисует нам фантастика,

Megjelenése ellenére valójában az ember távoli rokona.

Несмотря на внешность... ...это наш дальний родственник.

Ő minden vagyona és hírneve ellenére boldogtalan.

Несмотря на все свое богатство и известность, он несчастен.

Tomiból a szülei akarata ellenére táncos lett.

Том стал танцором, хотя его родители были против.

Annak ellenére hazudtam neki, hogy nem akartam.

Я солгал против своей воли.

A hideg ellenére szép volt az idő.

Несмотря на холод, погода была прекрасная.

- Én megis szeretlek téged.
- Ennek ellenére szeretlek.

Я тебя всё равно люблю.

A hideg ellenére az eleségük nem fagyott meg.

Несмотря на холод, мед не заморожен.

Annak ellenére, hogy 80%-a egyáltalán nem árva.

хотя около 80 процентов из них вовсе не сироты.

Nem tehetett mást, minthogy akarata ellenére feladja tervét.

Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли.

Annak ellenére, hogy csalódtam benned, nem haragszom rád.

Хотя ты меня и расстроил, я на тебя не сержусь.

A nehézségek ellenére be fogjuk fejezni a munkát.

- Несмотря на трудности мы доведём работу до конца.
- Несмотря на сложности мы доведём работу до конца.

Az eső ellenére a megfelelő időben érkezett még.

Он приехал вовремя несмотря на дождь.

Annak ellenére, hogy dühös volt, türelmesen figyelt rám.

Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.

és a kilátások ellenére megélte, hogy elmesélhesse a történetét,

и выжил вопреки всему,

A rossz idő ellenére úgy döntöttek, hogy kocsival mennek.

Несмотря на плохую погоду, они решили ехать на машине.

Az alvás fontossága ellenére rejtély, hogy mi a célja.

Несмотря на важность сна, его цель остается загадкой.

Fáradt vagyok, de ennek ellenére be kell fejeznem a leckémet.

- Я устал, но тем не менее я должен закончить своё домашнее задание.
- Я устал, но тем не менее я должен доделать моё домашнее задание.
- Я устала, но тем не менее я должна доделать моё домашнее задание.

Ennek ellenére semmit sem tudunk a bolygó másik részein élő emberekről.

Но несмотря на это, мы очень мало знаем о людях, живущих в других частях планеты.

Mégis, a terrorizmus és a termékhamisítás közti kapcsolat beigazolódása ellenére is,

Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,

- Tomi beteg, ennek ellenére úszik.
- Bár Tomi beteg, most éppen úszik.

Хотя Том болеет, он плавает.

Annak ellenére, hogy ez a kifejezés az anyanyelvemen van, nem értem.

Я не понимаю это предложение, несмотря на то что оно на моём родном языке.

A szórványos terrorcselekmények ellenére, Oroszország most már a leggyorsabban növekvő gazdaság Európában.

Невзирая на всплески терроризма, Россия становится самой быстрорастущей экономикой Европы.

Annak ellenére, hogy annyit eszik, mint egy kismadár, egyre csak hízik és hízik.

Несмотря на то, что он ест столько же, сколько птица, он продолжает набирать в весе.

Ennek ellenére 1811-ben kezdte meg az összeszerelést a legnagyobb hadsereg, amit Európában valaha láttak ...

Тем не менее в 1811 году он начал собирать самую большую армия, которую когда-либо видела Европа...

Ennek ellenére sem fogadta el a feltételeket, csupán beleegyezett abba, hogy újból megnyitja a tárgyalásokat. A szövetségeseknek,

Несмотря на это, он не принял условия, он просто согласился возобновить переговоры.

Annak ellenére, hogy Trang állandóan biztosítja szerelméről, Spenser még mindig szorong, hogy egyszer ez a szerelem elmúlik.

Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.

- Bár bocsánatot kért, én még mindig dühös vagyok.
- Annak ellenére, hogy bocsánatot kért, én még mindig dühös vagyok.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

A nagy kérdés, ami még soha nem lett megválaszolva, és amit még én sem tudtam megválaszolni a női lélek harminc éves kutatása ellenére, hogy mit akarnak a nők.

Великий вопрос, никогда никем не отвеченный, на который не смог дать ответа и я, несмотря на тридцать лет долгих исследований женской души, заключается в следующем: чего хочет женщина?