Translation of "Egyáltalán" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Egyáltalán" in a sentence and their russian translations:

Elolvastad egyáltalán?

- Ты это вообще читал?
- Вы это вообще читали?
- Ты его вообще читал?
- Вы его вообще читали?
- Ты её вообще читал?
- Вы её вообще читали?

Számít egyáltalán?

Это вообще имеет значение?

Egyáltalán nem.

- Точно нет.
- Ни при каких условиях.

- Egyáltalán hallgatsz engem?
- Hallgatsz te engem egyáltalán?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты вообще слушаешь меня?

- Kávét egyáltalán nem iszom.
- Nem kávézom egyáltalán.

- Я кофе совсем не пью.
- Я совсем не пью кофе.

Szerintem egyáltalán nem.

Я так не думаю.

Hogy egyáltalán nem.

Необходимости нет.

Nem, egyáltalán nem.

Совсем нет.

Sőt, egyáltalán nem.

То есть вообще.

Egyáltalán nincsenek terveim.

У меня нет никаких планов.

Egyáltalán nem tévedsz.

Ты вовсе не ошибаешься.

Egyáltalán nem gazdag.

Он далеко не богат.

Egyáltalán nem bánom.

Я совсем не против.

Egyáltalán nincs meglepődve.

Она совсем не удивлена.

Egyáltalán ismered őt?

А вы вообще знаете её?

Egyáltalán nem szórakozom.

Мне совсем не весело.

Aludtál te egyáltalán?

Ты вообще спал?

Egyáltalán nincs humorérzéke.

У него нет чувства юмора.

Egyáltalán nem értem.

Я вообще не понимаю.

Ismeri őt egyáltalán?

- Ты его вообще знаешь?
- Вы его вообще знаете?

Egyáltalán nem fáj.

Это совсем не больно.

Egyáltalán nem kételkedem.

- У меня нет никаких сомнений.
- У меня нет ни малейшего сомнения.

Egyáltalán nem szép.

Она далеко не красавица.

Tom dolgozik egyáltalán?

Том вообще работает?

- Ez engem egyáltalán nem lep meg.
- Ez egyáltalán nem meglepő.

Это совсем не удивительно.

Egyáltalán nem utazásról szólnak,

они уже вообще не про путешествия,

Egyáltalán nem volt közegészségügy,

никакой системы санитарного контроля не было и в помине.

Egyáltalán nem vagyok éhes.

- Я вовсе не голоден.
- Я совсем не голоден.
- Я совсем не голодна.
- Я абсолютно не голодна.

Egyáltalán nem vagyok fáradt.

Я совсем не устала.

Egyáltalán nem ismerem őt.

- Я её совсем не знаю.
- Я её вообще не знаю.

Tegnap egyáltalán nem tanultam.

Я совершенно не занимался вчера.

Ez egyáltalán nem vicces.

Это совсем не смешно.

Figyelsz te rám egyáltalán?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

Egyáltalán nem tudok franciául.

- Я совершенно не говорю по-французски.
- Я совсем не говорю по-французски.

- Fáradt vagy? - Egyáltalán nem.

"Устал?" - "Нет, нисколечко".

Egyáltalán nem beszélek angolul.

Я вообще не говорю по-английски.

Egyáltalán nem beszél angolul.

Он совсем не знает английского.

Egyáltalán nem értem ezt.

Я совсем не понимаю этого.

Miért nem segítesz egyáltalán?

- Почему ты мне совсем не помогаешь?
- Почему вы мне совсем не помогаете?

Egyáltalán nem tud franciául.

Он совсем не знает французского языка.

Kávét egyáltalán nem iszom.

Я совсем не пью кофе.

Egyáltalán nem volt vicces.

Это было совсем не смешно.

Egyáltalán nem beszélek franciául.

Я совсем не говорю по-французски.

És ez egyáltalán működik?

Это вообще работает?

Egyáltalán nem jöttek el.

Они так и не появились.

Ez egyáltalán nem korrekt.

Это вообще не справедливо.

Egyáltalán nem vagyok meggyőzve.

Я совсем не уверен.

Egyáltalán miről van szó?

- О чём речь?
- О чём идёт речь?

Sajnálom, egyáltalán nincs pénzem.

- Извините, у меня нет денег.
- Извини, у меня нет денег.

Egyáltalán nincs mitől félned.

- Вам абсолютно нечего бояться.
- Тебе абсолютно нечего бояться.

Egyáltalán nem kedvelem Tomit.

- Мне Том совершенно не нравится.
- Мне Том совсем не нравится.

Nem értek egyáltalán semmit.

Вообще ничего не понимаю.

Egyáltalán nem fáradtam el.

Я совсем не устал.

Én egyáltalán nem félek.

- Мне совсем не страшно.
- Я вовсе не напуган.
- Мне вовсе не страшно.

Egyáltalán nem néz tévét.

Он вообще не смотрит телевизор.

Tominak egyáltalán nincs igaza.

- Том в корне неправ.
- Том смертельно заблуждается.

Ma egyáltalán nincs étvágyam.

У меня сегодня совсем нет аппетита.

Erre egyáltalán nem számítottam.

Я этого совсем не ожидал.

Egyáltalán semmi veszély nincs.

Совершенно безопасно.

Ez egyáltalán nem probléma.

Это вообще не проблема.

Egyáltalán nem rossz ember.

Он совсем не плохой человек.

Egyáltalán nem lepődtem meg.

- Я был совсем не удивлён.
- Я совсем не удивилась.
- Я совсем не удивился.

Egyáltalán nem értek németül.

Я совершенно не понимаю по-немецки.

Egyáltalán nem értettem őt.

- Я его совершенно не понял.
- Я его вообще не понял.

Sajnos, egyáltalán nincs pénzem.

К сожалению, у меня нет денег.

Ez egyáltalán nem meglepő.

Это совсем не удивительно.

Egyáltalán nem gondoltam rá.

Об этом я совсем не подумал.

Egyáltalán nem szeretek olvasni.

- Мне совсем не нравится читать.
- Я вообще не люблю читать.

Egyáltalán nem eszem disznóhúst.

Я вообще не ем свинину.

- Ez egyáltalán nem az, amire gondoltam.
- Azt egyáltalán nem úgy értettem.

- Я совсем не это имел в виду.
- Я совершенно не то имел в виду.
- Я вовсе не это хотел сказать.

Egyáltalán nem értenék, miről beszél.

не поймут, о чём он говорит.

Egyáltalán nem is tűnnek választhatónak?

вовсе не являются нашим выбором?

Akik egyáltalán nem ismerik Londont."

ничего не знающих об устройстве Лондона?

Egyáltalán nem tetszett, amit hallottam.

мне совсем не нравилось то, что я слышала.

Egyáltalán nem ilyennek képzeltem el.

потому что он выглядел совсем не так, как я его представляла.

Vagy egyáltalán ne műttesse magát?

или не делать операции вовсе.

Ha egyáltalán el tudják képzelni.

Если это возможно представить.

Egyáltalán nincs gondja a pénzzel.

Деньги его совершенно не волнуют.

Tom egyáltalán nem látott semmit.

- Том вообще ничего не увидел.
- Том вообще ничего не видел.

Tom egyáltalán nem lepődött meg.

Том совсем не удивился.

Ez egyáltalán nem hasonlít rád.

Это так на тебя не похоже.

Egyáltalán nem vagyok olyan okos.

Я не так уж умён.

Egyáltalán nem volt semmi probléma.

Это меня нисколько не затруднило.

Ez egyáltalán nem így történt.

Всё было совсем не так.

Egyáltalán nem jók a prioritásaid!

У тебя абсолютно неправильные приоритеты!

Ő egyáltalán nem rossz fiú.

Он совсем не плохой мальчик.