Translation of "érdekel" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "érdekel" in a sentence and their russian translations:

- Nem érdekel.
- Nem érdekel engem.

Меня не интересует.

Csak érdekel.

- Я просто хочу знать.
- Я просто хочу узнать.
- Я лишь хочу знать.
- Я лишь хочу узнать.

Miért érdekel?

- А тебе какое дело?
- А вам какое дело?
- Почему тебя это волнует?
- Почему вас это волнует?

Kit érdekel?

Кому какое дело.

- Érdekel a fényképészet.
- Érdekel engem a fényképezés.

Я интересуюсь фотографией.

- Nem érdekel, hogy mit csinálsz.
- Nem érdekel, mit csinálsz.
- Nem érdekel, hogy mit teszel.
- Nem érdekel, mit teszel.

Мне плевать на то, что ты делаешь.

- Engem ez kicsit sem érdekel.
- Egyáltalán nem érdekel.

Меня это вообще не интересует.

Érdekel a zene.

Я интересуюсь музыкой.

Senkit sem érdekel.

- Всем наплевать.
- Никому нет дела.
- Никому нет до этого дела.
- Всем всё равно.

Engem ez érdekel.

Я в этом заинтересован.

Érdekel a politika?

Вы интересуетесь политикой?

Érdekel a történelem.

Я интересуюсь историей.

Ez nem érdekel.

Это неинтересно.

Minket nem érdekel.

Нам всё равно.

Érdekel a zene?

- Тебя интересует музыка?
- Ты интересуешься музыкой?

Érdekel a fényképészet.

Я интересуюсь фотографией.

Érdekel a sport?

Ты интересуешься спортом?

- Az már nem érdekel.
- Az többé nem érdekel engem.

Меня это уже не интересует.

- Nem érdekel, hogy ez micsoda.
- Nem érdekel, hogy mi ez.

Мне всё равно, что это.

- Nem érdekel.
- Nem izgat.

Меня это не волнует.

Kit érdekel, mit gondolnak?

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

Hol érdekel, mit beszélnek?

Мне не важно, что они говорят.

Nem érdekel, kivel mész.

Мне все равно, с кем ты пойдешь.

Japán történelme érdekel engem.

- Я интересуюсь историей Японии.
- Мне интересна история Японии.
- Меня интересует история Японии.

Köszönöm, de nem érdekel.

- Спасибо, но меня это не интересует.
- Спасибо, но мне это не интересно.

Érdekel ez téged, Mária?

- Это тебе интересно, Мария?
- Это Вам интересно, Мария?

Kit érdekel, mit gondolsz?

- Кому какое дело, что ты думаешь?
- Кому какое дело, что вы думаете?

Miért is érdekel ez?

- Почему тебя это вообще волнует?
- Почему вас это вообще волнует?

Nem érdekel, mit csinál.

Мне всё равно, что он делает.

Nem érdekel a múltja.

Ваше прошлое меня не интересует.

Nem érdekel a pénz.

Меня не волнуют деньги.

- A fizika semennyire sem érdekel engem.
- Egyáltalán nem érdekel a fizika.

- Физика меня совсем не интересует.
- Мне физика совсем не интересна.

- Ez a probléma nem érdekel.
- Ez a probléma engem nem érdekel.

Эта проблема меня не интересует.

- Teszek a véleményedre!
- Nem érdekel, mit gondolsz.
- Nem érdekel, hogy mit gondolsz.

- Мне всё равно, что ты думаешь.
- Мне неважно, что ты думаешь.
- Мне всё равно, что вы думаете.
- Мне всё равно, что Вы думаете.

- Nem érdekel ő engem.
- Mit foglalkozok én vele?
- Hol érdekel engem ő?

Он мне безразличен.

Nem érdekel, hogy melyiket választod.

- Мне всё равно, какую ты выберешь.
- Мне всё равно, какой ты выберешь.
- Мне всё равно, какое ты выберешь.
- Мне всё равно, какого ты выберешь.
- Мне всё равно, какой вы выберете.
- Мне всё равно, какую вы выберете.
- Мне всё равно, какое вы выберете.
- Мне всё равно, какого вы выберете.

- Kit érdekel?
- Ki foglalkozik vele!?

- Кому это интересно?
- Кому какое дело?
- Кого это волнует?

Minket nem érdekel, mit csinál.

- Нам всё равно, чем он занимается.
- Нам плевать, что он делает.
- Нам безразлично, что он делает.

Őszintén szólva, nem nagyon érdekel.

По правде сказать, мне она не очень нравится.

A politika nem érdekel engem.

- Я не интересуюсь политикой.
- Политика меня не интересует.
- Меня политика не интересует.

Nem érdekel, hol fogsz vacsorázni.

Мне все равно, где ты обедаешь.

Kit érdekel, mi történik Tommal?

Кому какое дело, что происходит с Томом?

Engem már semmi nem érdekel.

- Меня больше ничего не интересует.
- Меня уже ничего не интересует.

Kit érdekel, kinek a hibája?

- Какая разница, чья это вина?
- Какая разница, кто виноват?

Kit érdekel, hogy mi történik?

Кому какая разница, что будет?

Nem érdekel, hogy maradunk-e.

Мне всё равно, останемся мы или нет.

- Teszek a véleményedre!
- Mit érdekel engem a véleményed?
- Nem érdekel a véleményed!
- Hol érdekel engem a te véleményed?
- Érdekel engem a te véleményed?
- Nem foglalkozom a te véleményeddel.

Меня не волнует твоё мнение.

- Engem nem érdekel, hogy mit mondott Tamás.
- Nem érdekel, hogy mit mondott Tamás.

Мне всё равно, что Том сказал.

- Mondtam neki, hogy nem érdekel.
- Mondtam én neki, hogy ez engem nem érdekel.

- Я сказал ей, что мне не интересно.
- Я сказала ей, что мне не интересно.
- Я сказал ей, что не заинтересован.
- Я сказала ей, что не заинтересована.

- Fütyülök rá.
- Nem érdekel.
- Nem érdekel engem.
- Nem foglalkozom vele.
- Nem törődöm vele.

- Меня это не интересует.
- Я не имею никакого отношения к этому делу.

- Nem érdekel, hogyan költöd el a pénzed.
- Nem érdekel, mire adod ki a pénzedet.

Меня не интересует, как ты тратишь свои деньги.

Nem tudom, és nem is érdekel.

- Я не знаю, и мне безразлично.
- Я не знаю, и мне всё равно.

Az igazat megvallva, nem érdekel Amerika.

Сказать по правде, Америка меня не волнует.

Az emberekkel kapcsolatos munka jobban érdekel.

Работа для меня более интересна, когда приходится работать с людьми.

Mindenki tud róla, de nem érdekel.

Все об этом знают, но мне всё равно.

Kit érdekel, hogy Tom mit akar?

Кого волнует, чего хочет Том?

Senkit nem érdekel, hogy mit gondolsz.

- Никого не интересует, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что ты думаешь.
- Никому нет дела, что ты там думаешь.
- Никому нет дела до того, что вы думаете.

Nem érdekel, hogy Tom mit tett.

Меня не волнует то, что сделал Том.

Nem érdekel, hogy mit mondott Tamás.

Мне всё равно, что Том сказал.

Engem nem érdekel, mit gondol Tomi.

Меня не интересует, что думает Том.

Kit érdekel, hogy Tom mit mond?

Кого волнует, что говорит Том?

Egy cseppet sem érdekel a kémia.

Меня ни капли не интересует химия.

Nem érdekel, hogy hiszel-e nekem.

- Мне всё равно, верите ли вы мне.
- Мне всё равно, веришь ли ты мне.

Ez a legkevésbé sem érdekel engem.

Это меня нисколько не волнует.

Senkit sem érdekel, amit mondani akarsz.

Никому на самом деле не интересно, что ты хочешь сказать.

Nem érdekel, mit csinál mások gyereke.

Что делают другие дети, меня не интересует.

Nem kell olyat hallanom, ami nem érdekel.

Я не должен слушать то, что мне неинтересно.

Nem érdekel, hogy mit mondott az anyád.

- Меня не волнует, что сказала твоя мать.
- Мне всё равно, что говорила твоя мать.

Nem érdekel, miként sikerül megírnom az önéletrajzomat.

Мне плевать, что можно будет написать в моей биографии.

Engem nem érdekel, hogy ön mit akar.

- Меня не волнует, чего ты хочешь.
- Меня не волнует, чего вы хотите.

- Senkit sem érdekel.
- Senki sem törődik vele.

- Это никого не заботит.
- Это никого не волнует.
- Никому нет дела.
- Всем всё равно.

Fiú vagyok-e vagy lány? Kit érdekel?

Я мальчик или девочка? Какая разница.

Abszolút nem érdekel, hogy ő mit gondol.

- Плевать мне на то, что он думает.
- Мне совершенно безразлично, что он думает.

Nem érdekel, hogy győz-e a csapatunk.

Мне всё равно, выиграет наша команда или нет.

- Nem érdekel a divat.
- Teszek a divatra.

Мне нет дела до моды.

Nem érdekel, Tom mit csinál a saját pénzével.

Меня не волнует, что Том делает со своими деньгами.

- Teszek a törvényre!
- Hol érdekel engem a törvény?

Закон меня не волнует.

- Nem érdekel, mit gondolsz.
- Teszek rá, mit gondolsz.

- Меня не интересует, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что ты думаешь.

Nem érdekel, hogy halálom után a nevem fennmarad-e.

Мне не интересно, чтобы моё имя жило после меня.

- Kicsit sem érdekel, mit csináltál.
- Teszek rá, mit tettél.

Мне плевать на то, что ты сделал.

- Nem érdekel a jövő.
- Engem hidegen hagy a jövő.

Будущее мне безразлично.

Nem érdekel, hogy mit mond Tomi. Én nem megyek.

Мне все равно, что говорит Том. Я не пойду.

Nem tudom, mi a "twerking" és nem is érdekel.

Я не знаю, что такое "тверкинг", и мне всё равно.

Nem érdekel, hogy bárki is hisz nekem, vagy sem.

Мне всё равно, верит мне кто-нибудь или нет.

- Nem törődöm a véleményeddel.
- Nem érdekel a te véleményed.

Твоё мнение меня не интересует.

Elhatároztam, hogy eszperantóul tanulok, mert nagyon érdekel a nyelv.

Я решил изучать эсперанто, так как я сильно заинтересован в этом языке.

- Nem érdekel, mit mond.
- Nem érdekel, mit beszél.
- Foglalkozom én azzal, hogy mit beszél?
- Törődök is én vele, hogy mit mond!

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

- A magánéletem nem tartozik rátok és a tiétek nem érdekel engem.
- A privát életemhez nincsen közötök, a tiétek meg nem érdekel engem.

Моя личная жизнь вас не касается, а ваша меня не интересует.

Bennünket az érdekel, hogy "az adatok alátámasztják-e az elméletet?"

Нам важно, поддерживают ли данные теорию?

Nem érdekel, hogy szegény vagy, úgy is el akarlak venni.

Мне наплевать на твою бедность. Я всё равно хочу жениться на тебе.

- Nem is törődsz azzal, ami történt?
- Nem is érdekel, mi történt?

- Вас не беспокоит то, что происходит?
- Вас не беспокоит происходящее?
- Тебя не волнует то, что происходит?
- Тебя не волнует происходящее?

Nem érdekel, hogy ki korán kel, aranyat lel, én aludni akarok.

Мне по барабану, на что там рассчитывают те, кто раньше встаёт - я спать хочу.