Translation of "Csinálsz" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Csinálsz" in a sentence and their russian translations:

- Mit csinálsz most?
- Most mit csinálsz?

- Что ты сейчас делаешь?
- Чем ты сейчас занят?
- Что вы сейчас делаете?

Mit csinálsz?

- Что ты делаешь?
- Что ты сейчас делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занимаешься?
- Чем занимаетесь?
- Что вы делаете?

- Mit csinálsz most?
- Most meg mit csinálsz?

Что ты сейчас делаешь?

- Mi a francokat művelsz?
- Mit csinálsz, baz' meg!?
- Mit csinálsz, baszki!?
- Mit csinálsz, baszod!?
- Mi a szart csinálsz?
- Mi a picsát csinálsz?
- Mi a lószart csinálsz?
- Mi a lófaszt csinálsz te?
- Mi a rákot csinálsz?
- Mi a büdös francokat csinálsz?
- Mi a gecit csinálsz?

Какого черта ты делаешь?

- Mit csinálsz itt?
- Te meg mit csinálsz itt?

Что это ты тут делаешь?

Mit csinálsz Japánban?

- Что ты делаешь в Японии?
- Что вы делаете в Японии?

Mit csinálsz itt?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?
- Ты что здесь делаешь?

Mit csinálsz vasárnaponként?

- Что вы делаете по воскресеньям?
- Что ты делаешь по воскресеньям?

Tom, mit csinálsz?

- Том! Ты что делаешь?
- Том! Что ты делаешь?

Mit csinálsz délután?

- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

Istenem! Mit csinálsz!?

- Боже мой! Что вы делаете?!
- Боже мой! Что ты делаешь?!

Mit csinálsz Bostonban?

- Что ты делаешь в Бостоне?
- Что вы делаете в Бостоне?
- Что Вы делаете в Бостоне?

Apu, mit csinálsz?

- Папа, что ты делаешь?
- Пап, ты что делаешь?

Mit csinálsz éppen?

- Что ты сейчас делаешь?
- Чем ты теперь занимаешься?

Mit csinálsz, apu?

- Папа, что ты делаешь?
- Отец, что ты делаешь?

Csinálsz valami különlegeset?

Вы делаете что-то особенное?

Látom, mit csinálsz.

- Я вижу, что ты делаешь.
- Я вижу, что вы делаете.

Csinálsz most valamit?

- Ты что-то делаешь?
- Вы что-то делаете?

Mit csinálsz, Tom?

Что ты делаешь, Том?

Karácsonykor mit csinálsz?

Что ты делаешь на Рождество?

- Mit csinálsz? - Semmit.

«Что ты делаешь?» — «Ничего».

Holnap mit csinálsz?

- Что вы собираетесь делать завтра?
- Что вы собираетесь сделать завтра?

Mit csinálsz ma?

- Что ты сегодня делаешь?
- Что ты делаешь сегодня?
- Чем сегодня занимаешься?

Számít, amit csinálsz.

То, что ты делаешь, имеет значение.

Szereted, amit csinálsz?

- Тебе нравится то, что ты делаешь?
- Вам нравится то, что вы делаете?

- Én nem tudom, mit csinálsz.
- Én nem tudom, hogy te mit csinálsz.
- Nem tudom, mit csinálsz.
- Nem tudom, hogy te mit csinálsz.

Я не знаю, что ты делаешь.

- Mi a fenét csinálsz itt?
- Mi az ördögöt csinálsz itt?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

Mit csinálsz majd pihenésképp?

чему ты посвятишь своё время и когда ты хочешь отдохнуть?

Mit csinálsz a szabadidődben?

- Что вы делаете в свободное время?
- Что Вы делаете в свободное время?
- Чем Вы занимаетесь в свободное время?
- Что ты делаешь в свободное время?
- Чем ты занимаешься в свободное время?

Mi az ördögöt csinálsz?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

- Mit csinálsz?
- Mit készítesz?

- Что ты делаешь?
- Сколько вы зарабатываете?
- Что вы производите?
- Что вы изготавливаете?

Mit csinálsz te ilyenkor?

Ты что делаешь в такое время?

Mit csinálsz itt lenn?

Что вы здесь делаете?

Mi a fenét csinálsz?

Какого черта ты делаешь?

Mit csinálsz munka után?

Что ты делаешь после работы?

Tom! Mit csinálsz itt?

Том! Ты что делаешь?

Mit csinálsz az irodámban?

- Что ты делаешь у меня в офисе?
- Что вы делаете у меня в офисе?

Hé, te! Mit csinálsz?

Эй ты! Что ты делаешь?

Mit csinálsz a padláson?

Что ты делаешь на чердаке?

- Mi az ördögöt csinálsz?
- Mi a francot csinálsz te?
- Mi a francokat művelsz?
- Mi a nyavalyát csinálsz?
- Mi a szart csinálsz?
- Mi a faszomat csinalsz?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

Mit csinálsz te még itt?

- Что ты до сих пор здесь делаешь?
- Что вы до сих пор здесь делаете?
- Что Вы до сих пор здесь делаете?

Mit csinálsz ezen a nyáron?

- Что ты делаешь этим летом?
- Как собираешься провести лето?

Mit csinálsz ma iskola után?

Что ты будешь сегодня делать после школы?

Tom, mi a lófaszt csinálsz?

Том! Что ты, блядь, делаешь?

Mit csinálsz ilyen korán reggel?

Ты что делаешь в такую рань?

Mi a fenét csinálsz itt?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

Arra koncentrálj, amit csinálsz éppen!

Сосредоточься на том, что ты делаешь.

Mit csinálsz általában vacsora után?

- Что вы обычно делаете после обеда?
- Чем ты обычно занимаешься после обеда?
- Что ты обычно делаешь после ужина?
- Что вы обычно делаете после ужина?

Amit éppen csinálsz, az törvényellenes.

То, что ты делаешь, — незаконно.

Mit csinálsz általában a szabadidődben?

- Чем ты обычно занимаешься в свободное время?
- Чем вы обычно занимаетесь в свободное время?

Mondj valamit, amit szívesen csinálsz.

Назови что-нибудь, что ты обожаешь делать.

Mit csinálsz általában a szabadság alatt?

Что ты обычно делаешь по выходным?

- Miért csinálod ezt?
- Miért csinálsz ilyet?

- Зачем ты делаешь это?
- Зачем вы это делаете?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?
- Почему вы это делаете?
- Почему ты так поступаешь?
- Почему вы так поступаете?

Ha nem jön, akkor mit csinálsz?

Если он не придёт, то что вы будете делать?

Megígérted, hogy csinálsz nekünk valamit enni.

Ты обещал мне, что приготовишь нам чего-нибудь поесть.

Szóval, Tom, csinálsz valamit ma este?

Итак, Том, ты делаешь что-нибудь сегодня вечером?

"Mit csinálsz?" "Nézem a növényeim növekedését."

"Что ты делаешь?" - "Наблюдаю за тем, как растут мои растения".

Várjunk csak! Mit csinálsz te itt?!

Постой, ты что здесь делаешь?

- Mit csinálsz? - Na, minek tűnik ez?

"Что это ты делаешь?" - "А на что похоже?"

- Mit csinálsz itt?
- Mit keresel itt?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?
- Что вы здесь делаете?
- Что вы тут делаете?
- Ты что здесь делаешь?
- Вы что здесь делаете?
- Что это вы тут делаете?

Tamást nem érdekli, hogy mit csinálsz.

- Тому без разницы, чем ты занимаешься.
- Тому без разницы, чем вы занимаетесь.

Miért csinálod azt, amit éppen csinálsz?

Почему ты делаешь то, что делаешь?

Miért csinálsz mindig mindent olyan bonyolultan?

Почему ты всегда всё так усложняешь?

- Amíg én dolgozok, te semmit sem csinálsz.
- Te nem csinálsz semmit, miközben én meg dolgozom.

- Ты ничего не делаешь, в то время как я работаю.
- Ты ничего не делаешь, а я - работаю.

Ha ilyen butaságot csinálsz, majd jól kinevetnek.

Если ты сделаешь настолько глупую вещь, люди будут над тобой смеяться.

- Mit csinálsz időtöltésként?
- Mivel múlatod az időt?

Что ты делаешь, чтобы скоротать время?

Mit csinálsz te ezen a sötét helyen?

Что ты делаешь в таком темном месте?

Nekem mindegy, hogy mit csinálsz a pénzeddel.

Мне плевать, куда ты деваешь свои деньги.

- Nem érdekel, hogy mit csinálsz.
- Nem érdekel, mit csinálsz.
- Nem érdekel, hogy mit teszel.
- Nem érdekel, mit teszel.

Мне плевать на то, что ты делаешь.

Bármit csinálsz, ne nyomd meg ezt a gombot.

Что бы ты ни делал, не нажимай эту кнопку.

Mit csinálsz te itt? Miért nem vagy otthon?

- Ты что тут делаешь? Ты почему не дома?
- Вы что тут делаете? Вы почему не дома?

Ígérd meg nekem, hogy nem csinálsz semmi hülyeséget!

- Обещай мне, что не наделаешь глупостей.
- Обещайте мне, что не наделаете глупостей.

Figyelj oda, mit csinálsz! Majdnem megölted Tom-ot.

Смотри, что делаешь. Ты чуть Тома не убил!

Amit éppen csinálsz, az többet árt, mint használ.

То, что ты делаешь, больше вредит, чем помогает.

Hadd mondjam el neked, hogy mit csinálsz rosszul.

Позвольте мне сказать вам, что вы делаете неправильно.

A te pénzed. Azt csinálsz vele, amit akarsz.

Это твои деньги. Можешь делать с ними всё, что хочешь.

- Tudod, hogy mit teszel?
- Tisztában vagy vele, mit csinálsz?

Ты знаешь, что делаешь?

- Mit csinálsz holnap este?
- Mit fogsz holnap este csinálni?

Что ты делаешь завтра вечером?