Translation of "Szó" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Szó" in a sentence and their portuguese translations:

Szó nélkül kiment.

Ela saiu sem dizer uma palavra.

Milyen nehéz szó!

Que palavra difícil!

Övé a szó.

- A paravra pertence a ele.
- A palavra é dele.

Tiéd a szó.

Você fala.

Miről van szó?

De que se trata?

Szó nélkül elment.

Ele saiu sem dizer uma palavra.

Nincs szó erről.

Não se trata disto.

Rólam van szó?

- Isso diz respeito a mim?
- É sobre mim?
- Diz respeito a mim?

Ez kétértelmű szó.

Essa palavra tem duplo sentido.

- A Schmetterling egy nagyon szép szó.
- Gyönyörű szó a pillangó!

Borboleta é uma palavra muito bonita.

Nyelvemen van a szó.

- A palavra está na ponta da minha língua.
- Estou com essa palavra na ponta da língua.

Erről van itt szó!

É disso que se trata.

Egyáltalán miről van szó?

- De que se trata?
- É sobre o que?

Ez egy francia szó.

É uma palavra francesa.

Miről van szó, Tomi?

O que é isso, Tom?

Szó nélkül megcsókoltuk egymást.

Beijamo-nos sem dizer palavra.

Miről van szó pontosan?

De que se trata, exatamente?

- Ilyen szó nincs az orosz nyelvben.
- Nincs ilyen szó az oroszban.

Tal palavra não existe em russo.

- Papilio, az egy nagyon szép szó.
- A papilio egy nagyon szép szó.

Borboleta é uma palavra muito bonita.

- A szó elrepül, az írás megmarad.
- A szó elszáll, az írás megmarad.

As palavras voam, os escritos ficam.

Mit jelent ez a szó?

- O que significa esta palavra?
- O que esta palavra quer dizer?
- O que significa essa palavra?
- O que essa palavra significa?
- Que significa esta palavra?
- Que quer dizer essa palavra?

Szó nélkül kiment a szobából.

Ele saiu do quarto sem dizer uma palavra.

Rossz szó nem férhet hozzá.

- Ele é irrepreensível.
- Ele é irreprochável.

Ez a szó latin eredetű.

- Essa palavra vem do latim.
- Esta palavra é de origem latina.

Ez a szó görög eredetű.

Essa palavra vem do grego.

Tom, az anyádról van szó.

Tom, é a sua mãe.

De igen, erről van szó!

Sim, é disso que se trata!

- A török nyelvben számos perzsa szó van.
- A török nyelvben sok perzsa szó van.
- A törökben sok a perzsa szó.

Muitas palavras persas existem em turco.

- Hány éjszakára?
- Mennyi éjszakáról lenne szó?

Para quantas noites?

A japán szó "Tatoeba" jelentése "pédául".

A palavra japonesa "tatoeba" significa "por exemplo".

Itt van a nyelvemen a szó.

Estou com a palavra na ponta da língua.

Egy szó nélkül elhagyta a szobát.

Ele saiu do quarto sem dizer uma palavra.

Ez szó szerint tönkreteheti az életemet.

- Isso poderia literalmente arruinar minha vida.
- Isso poderia literalmente arruinar a minha vida.

Sok szó van, amit nem értek.

Há muitas palavras que não entendo.

A szó elszáll, az írás megmarad.

- As palavras voam, os escritos ficam.
- As palavras faladas o vento leva, enquanto as escritas permanecem.

A japán tatoeba szó jelentése például.

"Tatoeba" significa "por exemplo" em japonês.

Vajon melyik a leghosszabb francia szó?

Qual será a maior palavra em francês?

Még egy szó, és halott vagy!

Mais uma palavra e você será um homem morto!

Itt a fontossági sorrendről van szó.

É uma questão de prioridades.

Sok angol szó a latinból származik.

- Muitas palavras inglesas são derivadas do latim.
- Muitas palavras inglesas derivam-se do latim.

Ez a szó nincs a listán.

Esta palavra não aparece na lista.

A papilio egy nagyon szép szó.

Borboleta é uma palavra muito bonita.

És most pár szó a szponzorunktól.

E agora uma palavra de nosso patrocinador.

Ez a szó nincs a szótárban.

Esta palavra não está no dicionário.

Szó szerint el vagyunk árasztva étellel.

Há um monte de comida para comer.

Még egy szó, és halott vagy.

Mais uma palavra e você morre.

- Minden egyes szó számít.
- Minden egyes szónak súlya van.
- Minden egyes szó fontos jelentéssel bír.

- Cada palavra conta.
- Toda palavra conta.
- Toda palavra é importante.

Sok perzsa szó van a török nyelvben.

Muitas palavras persas existem em turco.

- Elvihetem a kocsid? - Szó sem lehet róla!

- "Você me empresta o carro?" "Nem a pau!"
- "Você me empresta o carro?" "Nem fodendo!"
- "Você me empresta o carro?" "De jeito nenhum!"

Ez a szó a latin nyelvből származik.

Esta palavra deriva do latim.

Ez a szó nem található a listán.

Esta palavra não se encontra na lista.

Ebben a könyvben a kínzásokról van szó.

Este livro fala de tortura.

Az evangélium szó azt jelenti: jó hír.

A palavra "evangelho" significa "boa mensagem".

Ez a szó nincs benne a szótáramban.

Essa palavra não está no meu dicionário.

Ezt természetesen nem szó szerint kell érteni.

Isso, é claro, não precisa ser tomado literalmente.

A tanárunk egy gentlemen, a szó igazi értelmében.

- Nosso professor é um cavalheiro no verdadeiro sentido da palavra.
- Nosso professor é um verdadeiro cavalheiro.

- Erről van szó.
- Rátapintottál a lényegre.
- Ez az!

Essa é a ideia.

- Az ígéretet illik betartani.
- Az ígéret szép szó!

Uma promessa é uma promessa.

Nem érted, hogy most nem erről van szó?

Você não entende que agora não é sobre isso?

A "hibrid" szó a latin "hybrida"-ból származik.

A palavra "híbrido" deriva do termo latino "hybrida".

Mit jelent a get szó ebben a mondatban?

O que significa a palavra "get" nesta frase?

Nem tudom, hogy mit jelent ez a szó.

Não sei o que significa essa palavra.

Pár szó hangzott el fordulópontként, az USA kilábalása érdekében.

disse algumas palavras que conduziram o país rumo à recuperação.

Volt egy kis fabungalónk, szó szerint a dagályszint alatt.

Tínhamos um pequeno bungalow de madeira, literalmente abaixo da linha de água.

Itt egyáltalán nem a győzelemért járó díjról van szó.

Está longe de ganhar o primeiro prêmio.

- Válthatnék néhány szót önnel?
- Beszélhetnénk egy-két szó erejéig?

Posso trocar uma palavra contigo?

A második fejezet első oldalán rengeteg új szó van.

Na primeira página do segundo capítulo há muitas palavras novas.

- Ha nem vagy biztos egy szó jelentésében, nézd meg a szótáradban.
- Ha egy szó jelentésében nem vagy biztos, nézd meg a szótáradban.

Se vocês não tiverem certeza sobre o significado de uma palavra, procurem-no no dicionário.

Néha a vásáron jobb a szép szó, mint a pénz.

Vale mais que o dado, a maneira de o dar.

Mindig a tiéd kell, hogy legyen az utolsó szó, igaz?

- Você sempre tem que ficar com a última palavra, não é?
- Você sempre tem de ficar com a última palavra, não é?

- Szó nélkül elment.
- Elment anélkül, hogy egy szót is szólt volna.

Ele saiu sem dizer uma palavra.

A "Liszt" szó, Liszt Ferenc magyar zeneszerző családneve, portugál nyelven "farinha."

"Liszt", sobrenome do compositor húngaro Franz Liszt, significa "farinha" em húngaro.

Ha nem tudjuk egy szó jelentését, legjobb, ha megnézzük a szótárban.

Quando não se sabe o significado de uma palavra, o melhor é consultar um dicionário.

- Meg tudják mondani, hogy mi ez?
- Meg tudjátok mondani, hogy mi ez?
- Meg tudja mondani, hogy mi ez?
- Meg tudod mondani, hogy mi ez?
- Meg tudják mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudjátok mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudja mondani, hogy miről van szó?
- Meg tudod mondani, hogy miről van szó?

Você pode me dizer o que é isto?

- Itt nem a pénzről van szó.
- Ez most nem a pénzről szól.

Isto não se trata de dinheiro.

- Azt hiszem, értem, hogy miről van szó.
- Azt hiszem, van egy ötletem.

Acho que entendi.

Nem tudom, mit jelent ez a szó. Utána fogok nézni a szótárban.

Não sei o que significa esta palavra. Vou procurá-la no dicionário.

- Nincs még kimondva az utolsó szó.
- Még nem tették rá a pecsétet.

O sinete ainda não foi posto.

Ha nem tudunk segítséget nyújtani, egy kedves és szelíd szó is elég.

Se não pudermos ajudar, uma amável e gentil palavra é suficiente.

- De nem ez a lényeg.
- De nem is erről van itt most szó.

Mas a questão não é essa.

- Szép szóval többre megy az ember.
- Egy kedves szó többet ér el, mint az erő.

Uma palavra afável atinge mais do que a força.

Aggódtam a családom és a fiam miatt. Korábban nem voltam túl érzelmes típus, ha állatokról volt szó.

preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

- Kapott tőle levelet, de csak néhány rideg mondatból állt.
- Kapott egy levelet tőle, de csak néhány rideg szó volt benne.

Ela recebeu uma carta dela, mas só tinha algumas poucas palavras frias.

- Egyesek azt mondják, hogy veszített, mások azt, hogy nyert, de nem ez a lényeg.
- Egyesek azt mondják, hogy veszített, mások azt, hogy nyert, de nem erről van szó.

Alguns dizem que ele perdeu, outros que ele ganhou, mas isso não interessa.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!