Translation of "Viszont" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Viszont" in a sentence and their italian translations:

Aztán viszont

Ma ecco il punto:

Ekkor viszont

Ma indovinate,

így viszont drágábbak,

Però ora hanno un valore maggiore,

Viszont éjszaka mélyalvásban –

Di notte, nella fase del sonno profondo,

Akkor viszont eltévedtem.

Mi sono perso..

Viszont intellektuálisan összeomlott.

E intellettualmente, in effetti, il neoliberalismo è collassato.

Ez viszont probléma.

Questa è una sfida,

Alacsony, viszont erős.

- È basso ma forte.
- Lui è basso ma forte.

Viszont szerintem a kérdés,

Tuttavia, credo che la domanda

Én viszont harmadikosokat tanítottam,

Ma i miei allievi sono in terza elementare,

Az én nemzedékem viszont,

La mia generazione

Viszont mi változatosságot szeretnénk.

Ma noi vogliamo offrire varietà.

Éjjel viszont helyet változtatnak.

Ma, di notte, si muovono.

- Viszont ismerősen cseng nekem a neve.
- Viszont ismerős a neve valahonnan.

Ma il suo nome mi è vagamente famigliare.

A második csoport tagjainak viszont

Ai partecipanti del secondo gruppo

A PTSD szempontjából viszont fontos,

Adesso, ciò che conta, dalla prospettiva del PTSD,

Sok embert viszont sorsára hagynak.

E così tanta gente viene lasciata indietro.

Mi viszont nem ezt látjuk.

Ma non è quello che vediamo.

A hátránya viszont az, hogy...

E ecco in cosa non funziona.

Addig viszont még anyjukra szorulnak.

Fino ad allora, dipendono dalla madre.

Viszont képzeljétek el ezt egy pillanatra.

Ma immaginate, per un momento,

Azoknál viszont, akik egyáltalán nem aludtak,

Nelle persone private del sonno invece

Ez viszont érdekes kérdést vet fel.

Ma questo solleva un'interessante questione.

Elutasítjuk viszont azt, amely annak ellentmond.

E rifiutiamo ogni storia che la contraddice.

Más szakértők szerint viszont jó lenne.

ce n'è un altro che dice che va fatto.

Az óceán megóvása a műanyagtól viszont

Ma prevenire la plastica nell'oceano

Akik viszont az átlaghoz közelebb állnak,

Invece, quelli la cui risposta era più vicina alla metà

A másik énem viszont teljesen megérti.

D'altra parte però lo capisco bene.

A légycsapda viszont nem csukódott be.

L'acchiappamosche, comunque, non si chiude.

- Viszont akarlak látni.
- Szeretnélek újra látni.

- Voglio vederti ancora.
- Voglio vederti di nuovo.
- Voglio vedervi ancora.
- Voglio vedervi di nuovo.
- Voglio vederla ancora.
- Voglio vederla di nuovo.

A két nyelvet hallgató babák agya viszont

ma il cervello dei bambini che sentono due lingue

viszont sokkal többe került volna megtenni ezeket.

sarebbe potuto essere molto più costoso fare queste cose.

Ezen belül viszont másik történet is van:

Ma ecco la storia dentro la storia:

A titkosszolgálati megfigyelés viszont egyiket sem védi.

Una sorveglianza di massa, invece, non protegge nessuna delle due.

Ez viszont azt a kérdést veti fel,

E vi chiederte:

A neten viszont mindig olyanoknál kötöttem ki,

E invece, ecco cosa sceglievo online:

A munkát viszont a testtel lehet összekapcsolni.

Mentre la fatica è associata al corpo.

Bert biszexualitása felborzolta Tomot, viszont Maryt felizgatta.

- La bisessualità di Bert disturbava Tom ed eccitava Mary.
- La bisessualità di Bert stava dando dei problemi a Tom ed eccitava Mart.

Az iskolában a könyvtárunk kicsi, viszont új.

La nostra biblioteca della scuola è molto piccola, ma è nuova.

Tom három évvel idősebb nálam, viszont alacsonyabb.

- Tom ha tre anni in più di me, ma è più basso di me.
- Tom ha tre anni in più di me, però è più basso di me.

A lakásom csendjében viszont, messze a tanári pillantástól,

Ma nella quiete del mio appartamento, fuori dal controllo della maestra,

Kiderült, hogy szerintünk viszont inkább erről volt szó.

E si è scoperto che in realtà la situazione appariva così.

Ami viszont igen, hogy mindketten láthatónak érezzék magukat,

Quello che invece conta è che entrambe le parti si sentano viste,

A mi esetünkben viszont meglett a munka eredménye.

Ma nel nostro caso, questa volta siamo stati ripagati.

Hogy a valódi énemet lássam viszont a kultúrában,

di vedermi rappresentata in modo autentico nella cultura

Arra viszont nem jó, hogy értelmes vitákra sarkalljon.

Ma non è molto indicata per promuovere dibattiti ponderati.

Azt viszont tudjuk, hogy a szavazás előtti napokban

ma sappiamo che nei giorni precedenti al voto sulla Brexit

Mi viszont képesek vagyunk egy kis extra erőbedobással átprogramozni magunkat,

ma possiamo ri-allenarle se ci sforziamo un po'

A kutatók nem szeretnek tévedni, viszont imádjuk a kirakós játékokat,

Gli scienziati non amano avere torto, ma adorano i puzzle,

Ha viszont igen, akkor talán értékelik a kis részleteket is,

Ma se ce l'avete, potreste anche apprezzare i piccoli dettagli,

- A húga azonban nagyon aranyos!
- A kishúga viszont nagyon aranyos!

La sua sorellina è molto carina, vero?

A szobában állt egy zongora, azon viszont senki nem játszott.

C'era un pianoforte nella stanza, però nessuno lo stava suonando.

Ma viszont az a célunk, hogy megtudjuk, hogyan érhetünk el rendkívüli eredményt.

Ma quello che ci interessa qui, sono i risultati straordinari.

Pitt miniszterelnök viszont most attól félt, hogy a hódítások miatt a franciák túl erősek lesznek -

Ma ora, Pitt temeva che le conquiste di Napoleone avessero reso la Francia troppo potente.