Translation of "Németországban" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Németországban" in a sentence and their italian translations:

Németországban dolgoztál?

- Hai lavorato in Germania?
- Tu hai lavorato in Germania?
- Ha lavorato in Germania?
- Lei ha lavorato in Germania?
- Avete lavorato in Germania?
- Voi avete lavorato in Germania?

Meglátogattam Németországban.

- Sono andato a trovarla in Germania.
- Sono andata a trovarla in Germania.
- L'ho visitata in Germania.
- La visitai in Germania.

- Németországban legális a prostitúció.
- A prostitúció legális Németországban.

La prostituzione è legale in Germania.

Caylát betiltották Németországban,

Cayla è stata vietata in Germania,

Vannak strandok Németországban?

Ci sono delle spiagge in Germania?

Vannak skorpiók Németországban?

Ci sono degli scorpioni in Germania?

Vannak árvizek Németországban?

- Ci sono alluvioni in Germania?
- Ci sono delle alluvioni in Germania?

Sohasem voltam Németországban.

- Non sono mai stato in Germania.
- Io non sono mai stato in Germania.
- Non sono mai stata in Germania.
- Io non sono mai stata in Germania.

- Miért nem maradnak Németországban?
- Miért nem maradnak önök Németországban?

- Perché non sei rimasto in Germania?
- Perché non sei rimasta in Germania?
- Perché non è rimasto in Germania?
- Perché non è rimasta in Germania?
- Perché non siete rimasti in Germania?
- Perché non siete rimaste in Germania?

- Németországban élnek még a szüleid?
- Németországban laknak még a szüleid?

- I tuoi genitori vivono ancora in Germania?
- I suoi genitori vivono ancora in Germania?
- I vostri genitori vivono ancora in Germania?

- Melyik a legmagasabb épület Németországban?
- Mi a legmagasabb épület Németországban?

Qual è l'edificio più alto della Germania?

Miért nem maradtál Németországban?

Perché non sei rimasto in Germania?

Melyik a legszebb város Németországban?

- Qual è la città più bella della Germania?
- Qual è la città più bella in Germania?

Melyik a legmagasabb épület Németországban?

Qual è l'edificio più alto della Germania?

Igaz, hogy Németországban akartál élni?

È vero che volevi vivere in Germania?

- Mit szeretsz Németországban?
- Miért tetszik neked Németország?

- Cosa ti piace in Germania?
- Cosa vi piace in Germania?
- Cosa le piace in Germania?
- Che cosa ti piace in Germania?
- Che cosa vi piace in Germania?
- Che cosa le piace in Germania?

Wang úr megtanult németül, mert Németországban akart dolgozni.

Il signor Wang ha imparato il tedesco perché voleva lavorare in Germania.

Németországban született, de ifjú éveit, 13 éves korától, édesapjánál Spanyolországban töltötte.

- È nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- È nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
- È nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
- È nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
- Lui è nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.

1813 - ban újra csatlakozott a Napóleonhoz Németországban, és a lengyel nyolcadik hadtest parancsnoka lett.

Rientrò in Napoleone in Germania nel 1813 e ricevette il comando dell'Ottavo Corpo Polacco.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.