Translation of "Vesz" in German

0.006 sec.

Examples of using "Vesz" in a sentence and their german translations:

Kenyeret vesz.

Sie kauft Brot.

Magán-zongoraleckéket vesz.

Sie nimmt private Klavierstunden.

Kimonót vesz föl?

Ziehen Sie einen Kimono an?

Mária balettórákat vesz.

Maria nimmt Ballettunterricht.

Ő mindig vesz tejet.

Sie kauft immer Milch.

Ki vesz manapság könyveket?

Wer kauft heutzutage Bücher?

Tom mindent magától értetődőnek vesz.

Tom hält alles für selbstverständlich.

Senki sem vesz minket komolyan.

Keiner nimmt uns ernst.

Soha nem vesz fel zöldet.

Sie trägt nie grün.

Hogy az MI rutinmunkákat vesz el,

Natürlich vernichtet KI eine Menge von Routine-Jobs,

A kislány tejet vesz a piacon.

Das Mädchen kauft Milch auf dem Markt.

A lány tejet vesz a szupermarketben.

Das Mädchen kauft im Supermarkt Milch.

Miért nem vesz engem észre Tomi?

Warum ignoriert Tom mich?

Úgy döntött, nem vesz részt az ülésen.

Sie beschloss, nicht an der Sitzung teilzunehmen.

- Péter egy kandúrt vásárol.
- Péter kandúrt vesz.

Peter kauft einen Kater.

Mari mindig elbűvölő, akármit is vesz fel.

Mary sieht hübsch aus, ganz gleich was sie anzieht.

A politikai tudatosság kifejlesztése időt vesz igénybe.

Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit.

Az ember könnyen vesz föl rossz szokásokat.

Es ist einfach, schlechte Angewohnheiten anzunehmen.

Mennyi időt vesz igénybe megmosni a hajad?

- Wie lange brauchst du, um dir die Haare zu waschen?
- Wie lange brauchen Sie, um sich die Haare zu waschen?

Az a szándéka, hogy részt vesz egy szépségversenyen.

Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen.

A lányom épp most vesz tejet a boltban.

Meine Tochter kauft gerade Milch im Laden.

- Nem tart sokáig.
- Nem vesz el sok időt.

Es wird nicht lange dauern.

- Nem vesz kenyeret Mária.
- Mária nem vásárol kenyeret.

Maria kauft kein Brot.

Nem valószínű, hogy Tom részt vesz a konferencián.

Es ist unwahrscheinlich, dass Tom an der Konferenz teilnehmen wird.

- Tom mindent játéknak vesz.
- Tom mindent játéknak fog fel.

Für Tom ist alles nur ein Spiel.

Furcsa testtartást vesz fel, amitől olyan lesz, mint egy kő.

Er bringt seinen Körper in diese seltsame Haltung, die wie ein Stein aussieht.

Kétszer annyi időt vesz igénybe ez a munka, mint gondoltam.

Diese Arbeit wird zweimal so lange dauern, wie ich erwartet hatte.

- Meddig tart ez?
- Ez mennyi ideig tart?
- Mennyi időt vesz igénybe?

Wie lange dauert es?

- Sokan bankautomatát használnak pénzfelvételre.
- Nagyon sok ember vesz fel pénzt bankautomatákból.

Viele Leute benutzen Geldautomaten, um Geld abzuheben.

- Tom általában nem visel pizsamát.
- Tom általában nem vesz fel pizsamát.

Tom trägt für gewöhnlich keine Schlafanzüge.

A feleségem sokat utazik a világban, tudományos kongresszusokon és gyűléseken vesz részt.

Meine Frau reist viel in der Welt herum, um an wissenschaftlichen Kongressen und Tagungen teilzunehmen.

A húgom túl elhamarkodottan cselekszik, és gyakran nem vesz észre fontos dolgokat.

Meine jüngere Schwester ist voreilig und lässt oft Dinge liegen.

- Az utazás legalább öt napig tart.
- Az utazás igénybe vesz legalább öt napot.

Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.

- Mária nem vesz kenyeret, maga süti!
- Mária a kenyeret nem vásárolja, maga süti!

Maria kauft kein Brot – sie backt es selbst!

- A fogorvos egy bűvész, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.
- A fogorvos egy szemfényvesztő, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.

Der Zahnarzt ist ein Taschenspieler, der, während er Metall in deinen Mund hineinsteckt, Münzen aus deiner Tasche herauszieht.

Tanaka kisasszony! Ön itt urakkal él együtt! Legyen szíves, tartózkodjon attól, hogy nem vesz fel bugyit.

Fräulein Tanaka! Sie wohnen hier mit Herren zusammen! Bitte sehen Sie davon ab, kein Höschen zu tragen!

- Tom gyakran idézi a Bibliát.
- Gyakran idéz Tom a Bibliából.
- Gyakran vesz idézetet Tom a Bibliából.

Tom zitiert oft aus der Bibel.

Egy országnak, amelyik nem vesz tudomást a múltjáról, nem tud róla semmit és nem is akar tudni, nincs jövője.

Ein Land, das seine Vergangenheit ignoriert, das nichts darüber weiß und nichts darüber wissen will, kann keine Zukunft haben.

- Az utazás legalább öt napig tart.
- Az utazás igénybe vesz legalább öt napot.
- Az út legalább öt napig tart.

Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.

- Az utazás legalább öt napig tart.
- Az utazás igénybe vesz legalább öt napot.
- Az út legalább öt napig fog tartani.

Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.

- Néhány órába belekerül, mire leírom.
- Ez eltart néhány óráig, amíg leírom.
- Ez néhány órát igénybe vesz, hogy leírjam.
- Több órába telt, amíg megírtam.

Ich habe mehrere Stunden gebraucht, um es zu schreiben.

- Hogyan kell azt érteni, hogy Tom csak azt vásárolta a boltban, amire szüksége volt? Miért kellene olyat megvennie, ami nem is kell neki? - Még nem hallottál azokról, akik a koronavírus miatt bespájzolnak mindenből? Egy másik Tom vesz öt extra nagy kiszerelésű toalettpapírt, 18 csomag spagettit (mert több nem volt), tíz csomag lisztet és még más dolgokat raktárkészletre. És mivel a többiek is ugyanezt csinálják, leürülnek a polcok, mert nem bírják úgy feltölteni, és Marika néninek a maga nyolcvan évével, akinek minden egyes boltba járás megterhelő, nem jut semmit. Az első Tom esetét - nem a másodikét - képletesen kell érteni, és ezt is kellene kifejezni.

„Wie ist es zu verstehen, dass Tom im Laden nur das kaufte, was er benötigte? Warum sollte er etwas kaufen, was er gar nicht braucht?“ – „Hast du denn noch nichts von den Hamsterkäufen wegen der Coronakrise gehört? Ein anderer Tom hat sich fünf extragroße Packungen Toilettenpapier, 18 Packungen Spaghetti (mehr gab es nicht), zehn Packungen Mehl und noch einiges andere auf Vorrat gekauft, und weil ihm das alle nachgemacht haben, waren die Regale, ehe man sich’s versah, leer, und Maria, für die mit ihren 80 Jahren jeder Gang zum Supermarkt eine Strapaze ist, bekam nichts mehr ab. Der erste Tom – nicht der zweite – hat sich also in dieser Hinsicht vorbildlich benommen, und ebendas sollte zum Ausdruck gebracht werden.“