Translation of "Szavak" in German

0.011 sec.

Examples of using "Szavak" in a sentence and their german translations:

szavak, szavak, még több dolog.

Wörter, Wörter und noch mehr Wörter.

Csak szavak!

Das ist nichts weiter als eine Redensart.

Bölcs szavak!

Weise Worte!

Többnyire csúnya szavak.

die meisten davon Flüche.

A szavak fontosak.

Wörter spielen eine Rolle.

A szavak cserbenhagytak.

Mir fehlten die Worte.

Milyen kemény szavak!

Solch harte Worte!

Ezek csak szavak!

Das sind alles nur Worte.

Bizonyos szavak nehezen definiálhatóak.

Manche Worte sind schwer zu definieren.

- A gondolatokat szavak által fejezzük ki.
- A gondolatokat szavak segítségével juttatjuk kifejezésre.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

A szavak alatt végigsimíthattam ujjaimat.

fuhr ich mit meinem Finger den Zeilen entlang.

A szavak ablakok, vagy falak.

Worte sind entweder Fenster oder Wände.

Tom nem a szavak embere.

Tom ist ein Mann weniger Worte.

A betűkből alkotott szavak megértésének veszélye,

die Gefahr zu verstehen, wie aus Buchstaben Wörter geformt werden,

Kutatásaimból tudom, hogy a szavak fontosak.

Meine eigenen Untersuchungen zeigten, dass die Wortwahl entscheidend ist.

Szavak nem tudják enyhíteni mély fájdalmát.

Keine Worte können ihre tiefe Trauer lindern.

A szavak sorrendjét meg kell változtatni.

Man muss die Wortreihenfolge ändern.

Meg kell változtatnod a szavak sorrendjét.

Man muss die Wörter umstellen.

A szavak általában szótőből és toldalékokból állnak.

Die Wörter bestehen im Allgemeinen aus Stamm und Endung.

A szavak egy nagyon régi nyelvből származtak.

Die Wörter entstammten einer ganz alten Sprache.

Az angol szavak nyolcvan százaléka idegen eredetű.

80 % aller englischen Wörter haben ihren Ursprung in einer anderen Sprache.

A tettek többet érnek, mint a szavak.

- Taten sagen mehr als Worte.
- Die Tat wirkt mächtiger als das Wort.

Nem a szavak, hanem a tettek számítanak.

Nicht Worte zählen, sondern Taten!

Még ezek a szavak is eltűnnek egyszer.

Sogar diese Wörter werden eines Tages verschwunden sein.

Ezek csak szavak! Ilyen közhelyeket mindenki tud mondani.

Es sind nur Wörter! Jeder kann solche Gemeinplätze sagen.

A szavak kapukat nyitnak és falakat döntenek le.

Worte sind Tore als auch Mauern.

Ezek olyan hosszú szavak, nem bírom őket megjegyezni.

Das sind so lange Wörter, dass ich sie mir nicht merken kann.

A szavak fel vannak tüntetve minden francia marsallon pálca.

Die Worte, die auf jedem Stab des französischen Marschalls stehen.

Egyenlőség, sajtószabadság, télapó... Ugyan már, Tomi! Ezek csak szavak!

Gleichheit, Pressefreiheit, Weihnachtsmann ... Komm schon, Tom! Das sind nur Wörter!

A szavak mint kulcsok ajtókat képesek kinyitni vagy bezárni.

Worte können wie Schlüssel Türen öffnen oder schließen.

- Tettek kellenek ide, nem szavak.
- Tettekre van szükségünk, nem szavakra.

Wir brauchen Taten, keine Worte.

A jó szavak nagyon értékesek és szinte nem kerülnek semmibe.

Gute Worte sind viel wert und kosten doch fast nichts.

Fogalma nem volt arról, hogy ezek a szavak mit jelentenek.

Er hatte keine Ahnung, was diese Worte bedeuteten.

Nem nagy szavak, hanem kis tettek határozzák meg az életet.

Nicht große Worte bestimmen das Leben, sondern kleine Taten.

Nem szeretem a külföldi szavak mértéktelen használatát, különösen akkor, ha fölöslegesek.

Ich verabscheue den übermäßigen Gebrauch von Fremdwörtern, vor allem dann, wenn sie unnötig sind.

Minden valószínűség szerint egyetlen nyelv sincsen, amelyben egyáltalán ne lennének kölcsönvett szavak.

Wahrscheinlich ist keine Sprache völlig frei von Lehnwörtern.

A szavak, nincs elég időm, általában azt jelentik, más a fontossági sorrendem.

Am häufigsten bedeuten die Worte „Ich habe nicht genug Zeit“ „Ich habe andere Prioritäten.“

Nem lehet holmi véletlen, hogy a sváb és adottság szavak rímelnek egymással.

Es kann kein Zufall sein, dass sich „Schwabe“ auf „Gabe“ reimt.

A szavak mögött tényleg nagy erő rejtőzik, amennyiben nem fűzünk túl sokat egymáshoz.

In Worten steckt wirklich eine große Kraft – wenn man nicht zu viele aneinanderkettet.

- Szavakkal nem lehet kifejezni, hogy mit érzek.
- Az érzelmeimet nem tudják a szavak visszaadni.

Meine Gefühle lassen sich durch Worte nicht vermitteln.

Jobban szeretlek, minthogy el tudnám mondani. Na igen, ezek a szavak azonban jól kifejezik.

Ich liebe dich mehr, als Worte sagen können. Na ja, diese Worte sagen’s wohl doch.

- Ezek a szavak nem használatosak a beszélt nyelvben.
- Ezeket a szavakat nem használják a beszélt nyelvben.

Diese Worte benützt man nicht in der gesprochenen Sprache.

Nagyobb esélye van a sikerre annak a gépi fordító-rendszernek, amely közti nyelvként olyan nyelvet használ, amelyben a szavak a lehetőség szerint a legegyértelműbbek.

- Die beste Erfolgschance hat ein Maschinenübersetzungssystem, welches sich einer Brückensprache mit möglichst eindeutiger Lexik bedient.
- Die beste Aussicht auf Erfolg hat ein Maschinenübersetzungssystem, welches sich einer Brückensprache bedient, die weitestmöglich aus eindeutigen Lexemen aufgebaut ist.

Az év sokszor nagy beszédeket csinál. A hónap legtöbbször zsáknyi mesét hoz. A hét néha kevésbé volt beszédes. A nap időről időre nagyon csendes volt. A pillanat szempillantás alatt szavak nélkül volt.

Das Jahr führte oft große Reden. Der Monat hatte meist viel zu erzählen. Die Woche war weniger gesprächig. Der Tag war mitunter recht schweigsam. Der Augenblick war für einen Moment sprachlos.

- Minél izgatotabb lett, annál szófukarabb lett.
- Ahogyan egyre izgatottabb lett, úgy lett egyre szófukarabb.
- Minél izgatottabb lett, annál inkább kifogytak belőle a szavak.
- Ahogy nőtt az izgalma, úgy lett egyre szűkszavúbb.
- Egyre izgatottabb, közben pedig egyre szófukarabb lett.
- Egyre izgatottabb lett, de közben egyre kevesebbet szólt.
- Minél izgatottabb lett, annál kevesebbet beszélt.
- Egyre izgatottabb lett, miközben egyre kevesebbet beszélt.
- Izgalmával együtt nőtt a szófukarsága.
- Ahogy fokozódott az izgalma, úgy beszélt egyre kevesebbet.

Je aufgeregter er wurde, desto wortkarger wurde er.