Translation of "Igazából" in German

0.010 sec.

Examples of using "Igazából" in a sentence and their german translations:

- Igazából senki sem tudja.
- Igazából senki se tudja.

- Das weiß niemand so richtig.
- Keiner weiß es wirklich.

Igazából mit gondolsz?

Was denkst du wirklich?

Mit akarnak igazából?

Was wollen sie wirklich?

Miért vagyunk itt igazából?

Warum sind wir wirklich hier?

Ez igazából kit érdekel?

Wen kümmert das wirklich?

Igazából egy bűnöző volt.

In Wahrheit war er ein Krimineller.

Igazából a nevüket sem tudom.

In Wahrheit weiß ich ihren Namen nicht.

Ez igazából nem egy pályázat.

Das ist nicht wirklich ein Wettbewerb.

Igazából nincs szükségem a pénzre.

Ich brauche das Geld wirklich nicht.

- Valóban nem tudom.
- Igazából nem tudom.

Ich weiß eigentlich nicht.

- Nem nagyon számít.
- Igazából nincs jelentősége.

Das ist eigentlich egal.

Sosem mondod ki, amit igazából gondolsz.

- Du sagst nie, was du wirklich denkst.
- Ihr sagt nie, was ihr wirklich denkt.
- Sie sagen nie, was Sie wirklich denken.

Anyátok igazából soha nem szeretett engem.

Eure Mutter hat mich eigentlich niemals geliebt.

Mondd el Tominak, hogy mi történt igazából.

Teile Tom die wahren Geschehnisse mit.

Igazából te vagy az, akit látni szeretnék.

Du bist genau derjenige, den ich suche.

Igazából soha sem gondolkoztam el ezen még.

Ehrlich gesagt habe ich darüber noch niemals nachgedacht.

Ez igazából nem az én feladatom lenne.

Das hier wäre normalerweise nicht meine Aufgabe.

- Igazából magamra vagyok mérges.
- Őszintén magamra haragszom.

Ehrlich gesagt bin ich wütend auf mich.

- Tulajdonképpen mindegy.
- Igazából nem számít.
- Tulajdonképpen nem számít.
- Igazándiból nem oszt, nem szoroz.
- Igazából nincs tétje.
- Olyan mindegy.

Das ist eigentlich egal.

Te igazából nem hiszed el, amit neked mondok?

Du glaubst wohl nicht, was ich dir sage?

Fiatalnak néz ki, de igazából már elmúlt negyven.

Er sieht jung aus, aber in Wirklichkeit ist er schon über vierzig.

Fiatalnak néz ki, de igazából ő negyven feletti.

Sie sieht jung aus, aber in Wahrheit ist sie über 40.

Tomi és Mari soha nem szerették egymást igazából.

Tom und Mary haben sich nie sehr gemocht.

Igazából még mindig nem értem, hogy mit akarsz.

Ich verstehe immer noch nicht recht, was du willst.

Úgy érzem, te ezt nem is akarod igazából.

Ich spüre, dass du es nicht wirklich willst.

Ezekre a kérdésekre igazából csak Tomi tud választ adni.

Ehrlich gesagt kann nur Tom diese Fragen beantworten.

Tom talán elfoglaltnak látszik, de igazából egyáltalán nem az.

Tom mag beschäftigt aussehen, ist es aber gar nicht so sehr.

Tartanak tőled az emberek, bár igazából nagyon kedves vagy.

Du wirkst zwar beängstigend, aber eigentlich bist du ganz nett!

- – Van valami dolgod? – Igazából nincs.
- - Van valami dolgod? - Nem igazán.

„Hast du etwas zu tun?“ „Nicht wirklich.“

Igazából csak nevetni lehetne rajta, ha nem lenne olyan szomorú.

Darüber könnte man eigentlich nur lachen, wenn es nicht so traurig wäre.

- Valójában nem nektek gratuláltam.
- A gratulációm igazából nem nektek szól.

Ich habe eigentlich nicht euch gratuliert.

Ha kicsinyes a felfogásunk. Néha az, ami rossz, az igazából jó.

wenn man weiter denkt. Manchmal ist das Schlechte gut.

- Ki vagy valójában?
- Ki vagy te igazából?
- Kicsoda vagy te tulajdonképpen?

Wer bist du wirklich?

Amíg nincs gyereked, nem tudod meg igazából, mit jelent felelősséget vállalni.

Solange du keine Kinder hast, wirst du nicht wirklich erfahren, was Verantwortung tragen heißt.

Igazából, a rossz könyvekkel való kapcsolat gyakran veszélyesebb, mint a rossz emberekkel.

Wahrhaftig, der Umgang mit schlechten Büchern ist oft gefährlicher als mit schlechten Menschen.

Amikor elkezdünk hasonlóságot keresni az influenzával, azzal igazából csak nyugtatni próbáljuk magunkat.

Wenn wir beginnen mit dem Vergleich zu der Grippe, ist das fast beruhigend.

Igazából nem voltam elégedett; senki sem tudott nekem egy kielégítő választ adni.

Eigentlich war ich nicht zufrieden. Keiner konnte mir eine befriedigende Antwort geben.

Egy éve senki nem sejtette ezt, de igazából még hetekkel ezelőtt sem.

Vor einem Jahr hat es keiner geahnt, und eigentlich nicht einmal vor Wochen.

Nem lenne fair olyan dologban ítélkeznem, amiről nem tudom, hogy hogyan történt igazából.

Es wäre nicht fair, eine Sache zu beurteilen, von der ich nicht weiß, wie sie wirklich passiert ist.

Úgy vélem néha, hogy igazából semmi időm sincs arra, hogy jelentéktelen semmiségekre szenteljek figyelmet.

Manchmal finde ich, dass ich im Grunde keine Zeit dazu habe, unbedeutenden Belanglosigkeiten meine Aufmerksamkeit zu schenken.

- Kimondottan nem jár semmi a fejemben.
- Nem gondolok semmire igazából.
- Különösképpen nem gondolkozom semmin.

Ich denke an nichts Besonderes.

- Ez nem igazán így van.
- Nem igazán stimmel ez.
- Ez nem állja meg igazából a helyét.

Das stimmt nicht wirklich.

- Tudod, ő nő. Nem értheted meg igazán.
- Tudod, ő nőből van. Nem értheted meg őt igazából.

Du weißt, sie ist eine Frau. Du kannst sie nicht richtig verstehen.

- Nem mondhatsz valakiről véleményt, ha nem is ismered igazából.
- Nem ítélhetsz el senkit, amennyiben nem ismered eléggé.

Man kann niemanden beurteilen, wenn man ihn nicht gut kennt.

- Valamint, amit igazán akarunk az az, hogy legyen temérdek mondatunk mindenféle és bármiféle nyelven.
- És igazából azt szeretnénk, ha minél több mondatunk lenne minél több nyelven.
- Igazából azt szeretnénk, hogy minél több mondatunk legyen minél több nyelven.

Und was wir wirklich wollen, sind viele Sätze in möglichst vielen Sprachen.

A görögöknél igazából a hold egy holdkisasszony, Szeléné, a holdistennő, míg a nap egy úrfi, Héliosz, a napisten.

Bei den Griechen ist der Mond eigentlich eine „Möndin“, Selene, die Mondgöttin, und die Sonne ist ein „Sonn“, Helios, der Sonnengott.

- Visszafekszem még egy kicsit. Nem kezdődött el még a nap igazából.
- Visszabújok még az ágyba. Nem tudok még felkelni.

Ich lege mich noch mal hin. Ich war doch noch nicht bereit aufzustehen.

- Miért nem meséled el, hogy mi nyomja igazából a szívedet?
- Miért nem mondod el, hogy valójában mi nem hagy nyugodni?

- Warum erzählst du mir nicht, was dich wirklich bedrückt?
- Erzähl mir doch, was dich wirklich bedrückt.

- Még a neved sem tudom.
- Még azt sem tudom, hogy mi az igazi neved.
- Még azt sem tudom, hogyan hívnak igazából.

Ich weiß noch nicht einmal, wie du richtig heißt.

- Tom azt mondta, hogy nagyon elfoglalt, közben meg semmi dolga nem volt.
- Tom azt mondta, hogy nagyon elfoglalt, aztán meg semmi dolga nem volt.
- Tom azt mondta, nagyon elfoglalt, holott igazából semmi dolga nem akadt.

Tom hat gesagt, dass er sehr beschäftigt sei, wo er doch nichts zu tun gehabt hat.