Translation of "Bármelyik" in German

0.009 sec.

Examples of using "Bármelyik" in a sentence and their german translations:

- Tökmindegy!
- Bármelyik.

Egal!

Nekem bármelyik módon megfelel.

Es ist mir beides recht.

Bármelyik pillanatban itt lehetnek.

Sie werden jede Minute hier sein.

- Bármelyik percben jöhet.
- Bármelyik percben itt lehet.
- Pillanatokon belül itt lesz.

Er kommt jeden Moment.

Bármelyik pillanatban kitörhet a háború.

Jederzeit könnte Krieg ausbrechen.

Az épület bármelyik pillanatban összedőlhet.

Das Gebäude kann jederzeit einstürzen.

Bármelyik neked tetsző könyvet választhatod.

- Du kannst dir jedes Buch aussuchen, das dir gefällt.
- Du darfst jedes Buch wählen, das du magst.

Bármelyik postahivatalban lehet bélyeget venni.

Man kann bei jeder Postfiliale Briefmarken bekommen.

- Bármelyik pillanatban megérkezhetnek.
- Bármikor megérkezhetnek.

Sie können jederzeit ankommen.

Valószínűtlen, hogy önmagában bármelyik is elég.

Es ist unwahrscheinlich, dass eine die alleinige Lösung ist.

A folytatáshoz nyomja le bármelyik billentyűt.

Zum Fortsetzen eine beliebige Taste drücken.

Bármelyik tanuló választ tud adni erre a kérdésre.

Jeder Student kann diese Frage beantworten.

Senki sem léphet be az épületbe; bármelyik pillanatban beomolhat.

Niemand darf das Gebäude betreten, es droht jeden Moment einzustürzen.

Tom azt mondja, hogy az utca bármelyik oldalán parkolhatunk.

Tom sagt, wir können auf beiden Seiten der Straße parken.

Bármelyik hülyegyerek el tud taposni egy bogarat, de a Föld összes professzora sem tud alkotni egyet.

Jeder dumme Junge kann einen Käfer zertreten. Aber alle Professoren der Welt können keinen herstellen.

- Szolgáld ki magad, ha bármit enni szeretnél.
- Vegyél nyugodtan bármiből, amit megkívánsz.
- Vegyél bármelyik kajából, amit megkívánsz.
- Ha valamit szeretnél megkóstolni, szolgáld ki magad.

Iss, was du willst!

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.