Translation of "Fordítani" in French

0.005 sec.

Examples of using "Fordítani" in a sentence and their french translations:

- Le tudod fordítani?
- Tudsz fordítani?

- Peux-tu traduire ?
- Pouvez-vous traduire ?

Szeretek fordítani.

J'aime traduire.

Nincs több fordítani valóm.

Je n'ai plus rien à traduire.

- Nem könnyű egy verset idegen nyelvre fordítani.
- Nem könnyű egy költeményt idegen nyelvre fordítani.

Il est difficile de traduire un poème dans une langue étrangère.

Esetleg le tudná ezt fordítani nekem?

Pourriez-vous éventuellement traduire ceci pour moi ?

Nem hagytak nekem semmi fordítani valót.

Ils ne m'ont rien laissé à traduire.

Ezt a mondatot le fogják fordítani.

Cette phrase sera traduite.

Ezt a szöveget könnyű lesz fordítani.

Traduire ce texte sera très facile.

Esetleg le tudnád ezt fordítani nekem?

Peux-tu éventuellement traduire ceci pour moi ?

Daninak felsőfokú végzettsége volt, és jól tudott fordítani.

Dan avait un diplôme d'études collégiales et était doué pour la traduction.

Jobban szeretek régi mondatokat fordítani, mint újakat rögzíteni.

Je préfère traduire des vieilles phrases plutôt qu’en ajouter de nouvelles.

Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.

Il est plus amusant de traduire des phrases sur Tatoeba que de faire ses devoirs.

Fordítani közel se olyan egyszerű, mint azt talán sokan gondolják.

Traduire est loin d'être aussi simple que ce que croient beaucoup de gens.

- Lefordítom a mondatokat, amiket kiválasztok.
- A mondatokat, amiket kiválasztok, le fogom fordítani.

Je traduirai les exemples de mon choix.

A te mondataid az egyedüliek, melyeket le kellene fordítani ezen a webhelyen.

Tes phrases sont les seules qui devraient être traduites sur ce site.

A főnök egy hármas megközelítést vázolt fel, amellyel meg akarja fordítani a vállalat sorsát.

Le patron a exposé les grandes lignes d'une approche en trois parties pour inverser le sort de l'entreprise.

- Libling, gyere az ágyba. - Nem, még nem. Nekem még egy pár mondatot le kell fordítani a Tatoebán.

« Chéri, viens te coucher. » « Non, pas tout de suite. Je dois encore traduire quelques phrases sur Tatoeba. »

- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japán nyelvre.
- Légy szíves ezt a mondatot japán nyelvre fordítani.
- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japánra.

- Veuillez traduire cette phrase en japonais.
- Traduis cette phrase en japonais, s'il te plaît.

Igazság szerint nem azt akartam mondani, hogy a fordításod nem jó, hanem csak kérdezni akartam, hogy máshogy is le lehet-e fordítani ezt.

Eh bien, je ne voulais pas dire que ta traduction n'était pas bonne mais seulement demander si une autre traduction serait possible.

- - Libling, gyere az ágyba. - Nem, még nem. Nekem még egy pár mondatot le kell fordítani a Tatoebán.
- - Drága, gyere az ágyba! - Nem, még nem. Nekem még le kell fordítanom néhány mondatot a Tatoebán.

« Chéri, viens te coucher. » « Non, pas tout de suite. Je dois encore traduire quelques phrases sur Tatoeba. »