Translation of "órán" in English

0.019 sec.

Examples of using "órán" in a sentence and their english translations:

Ők órán vannak.

They are in class.

Elaludtam az órán.

I went to sleep during the lesson.

Körülbelül fél órán át

You spent about half an hour

Egy órán belül visszajövök.

I'll be back within an hour.

Egy órán belül megérkezünk.

We'll arrive there within an hour.

Három órán belül visszatér.

He will return within 3 hours.

Elaludt az iskolai órán.

He fell asleep during class.

Két órán át várakoztattak.

I was kept waiting for as long as two hours.

Tegnap elaludtam az órán.

I fell asleep in class yesterday.

Maradj nyugton az órán!

Be quiet during the lesson.

Két órán belül visszajövök.

I'll be back within two hours.

Egy órán belül fölhívlak.

I will call you in an hour.

Kilenc órán át aludtam.

I slept for nine hours.

Fél órán át várakoztatott.

- She kept me waiting for 30 minutes.
- She kept me waiting for half an hour.
- She kept me waiting thirty minutes.

Az órán angolul beszélünk.

We speak English in class.

- Tomot három órán át operálták.
- Tom három órán keresztül volt a műtőben.

Tom was in surgery for three hours.

Egy órán belül nálad vagyok.

I will come to you in an hour.

Öt órán át kereste őket.

He looked for them for five hours.

Egy órán belül elhagyom Brüsszelt.

I leave for Brussels in one hour.

Két órán át várt rá.

She waited for him for two hours.

Tom három órán át várt.

Tom has waited for three hours.

Egy órán belül ott vagyok.

I'll be there in less than an hour.

Majd egy órán keresztül próbálta.

He tried for almost an hour.

Két órán keresztül ült ott.

He was sitting there for two hours.

Egy órán keresztül beszélgettem vele.

I talked to her for an hour.

Tom három órán belül visszatér.

Tom will return within three hours.

Tom egy órán belül megérkezik.

Tom will arrive within an hour.

Tom mindig figyel az órán?

Does Tom always pay attention in class?

Tamás mindig jegyzetel az órán.

Tom always takes notes in class.

Miért nem figyeltél az órán?

Why weren't you paying attention in class?

Úgy egy órán belül hívlak.

I will call you in an hour.

Gyere vissza egy órán belül!

Come back in an hour.

- Több mint fél órán keresztül várakoztattak engem.
- Több mint fél órán át várattak engem.

They had me waiting for over half an hour.

Tudtam, hogy ha egy órán belül

I knew that if in one hour,

Fél órán át álltak a dugóban.

They were held up in a traffic jam for half an hour.

A film két órán át tartott.

The film lasted 2 hours.

Egy órán belül meg fog érkezni.

He'll arrive within an hour.

Tom ma megint aludt az órán.

Tom slept in class again today.

Kérlek, légy kész negyed órán belül!

Please be ready in fifteen minutes.

Mária részt vett egy pilátesz órán.

Mary took a pilates class.

Két órán belül lebukik a nap.

- The sun will set in two hours.
- The sun will go down in two hours.

Egy órán át vártam a barátomat.

I waited for my friend for an hour.

Tomi egy órán belül itt lesz.

Tom will be here in less than an hour.

A telefonbeszélgetés hat órán át tartott.

The telephone call lasted six hours.

Elaludt az órán és elkezdett horkolni.

He fell asleep in class and started snoring.

Három órán belül oda fogunk érni.

We'll get there in three hours.

Állítsd be az órán az időt.

Adjust the time on the clock.

általában a születést követő 48 órán belül,

normally within 48 hours of being born

Az út körülbelül öt órán át tart.

- The trip will take some five hours.
- The trip will take about five hours.

Lehetetlen, hogy végezzen vele egy órán belül.

It is impossible for him to finish it in an hour.

Szerintem nagyjából egy órán belül elérjük Bostont.

I'm expecting to reach Boston in about an hour.

Az étel fél órán belül kész van.

- The meal will be ready in a half hour.
- The meal will be ready in half an hour.

- Két órán át tanult.
- Két órája tanul.

He has been studying for two hours.

Tomnak három órán át kellett sorban állni.

Tom had to wait in line for three hours.

Az ostrom csak három órán át tartott.

The siege took only three hours.

Tom tegnap több órán keresztül itt volt.

Tom was here for several hours yesterday.

A klinikánkon végzett műtét fél órán belül befejeződik.

The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour.

Egy és fél órán keresztül tanult minden nap.

He studied for an hour and a half every day.

A járatom kevesebb, mint egy órán belül indul.

My flight leaves in less than an hour.

A Bostonba visszatérő járatom három órán belül indul.

My flight back to Boston leaves in three hours.

- Elaludt az órán.
- Elaludt óra alatt.
- Óra közben elbóbiskolt.

She fell asleep during class.

Tom egy órán át várt kint a szakadó esőben.

Tom waited outside in the pouring rain for over an hour.

Több mint egy órán át keresgéltem Tomit és Marit.

- I looked for Tom and Mary for more than an hour.
- I looked for Tom and Mary for over an hour.

Több mint egy órán keresztül keresgéltem Tomit és Marit.

- I looked for Tom and Mary for more than an hour.
- I looked for Tom and Mary for over an hour.

Tomi ma nyolc órán át a számítógépe előtt ült.

Tom has been sitting in front of his computer for 8 hours today.

- Egy órán belül felhívlak.
- Egy óra múlva telefonálok neked.

- I will call you in an hour.
- I'll call you in an hour.

- Egy órát vártam rá.
- Egy órán át vártam rá.

I waited for him for an hour.

- Egy álló órán át az ablaknál állt.
- Egy egész órán keresztül az ablaknál állt.
- Egy teljes óra hosszat az ablaknál állt.

He stood an entire hour by the window.

Egy véget nem érő dokumentumfilmnél, ami négy órán át ment,

one interminable documentary, four hours

Ezt színi sulinak mondjuk, de már az első órán leszögeztük,

We call it a theatre school but we agreed on the first lesson

Ugye Masaru nem tudja befejezni a munkát egy órán belül?

Masaru can't finish the work in an hour, can he?

- Bő egy órán át tartott.
- Alig tartott tovább egy óránál.

It took little more than an hour.

- Egy órán belül meg fog érkezni.
- Egy óra múlva jön.

- He will arrive within an hour.
- He'll arrive within an hour.

Egy órán keresztül bolyongtam, amíg aztán rájöttem, merre kell menni.

I spent an hour wandering before I realised which way I needed to go.

Minden nap ugyanazt csinálta nyolc órán keresztül és utána hazament.

Every day he did the same thing for eight hours and then he went home.

Komoly kétségeim vannak, hogy Tom ébren lesz ilyen kései órán.

- I doubt very seriously that Tom will be awake at this time of night.
- I doubt very seriously Tom will be awake at this time of night.

- Növésben lévő gyermek számára lehetetlen, hogy egy órán át mozdulatlan maradjon.
- Növésben lévő gyermek számára lehetetlen, hogy egy órán keresztül egy helyben üljön.

It is impossible for a growing child to keep still for an hour.

A barátom Henry, tegnap nem volt az órán, ahogy én sem.

My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.

- A dugó egy óráig tartott.
- Egy órán át tartott a torlódás.

The traffic jam lasted one hour.

Matematika órán néha még azt sem értem, hogy mit nem értek.

In math class I sometimes don't even understand what exactly I don't understand.

- Fél órán belül itt tud lenni?
- Itt tudnak lenni fél óra alatt?

Can you be here in half an hour?

- Fél óráig várakoztatott.
- Hagyott várni egy fél órát.
- Fél órán át várakoztatott.

- She kept me waiting for 30 minutes.
- She kept me waiting for half an hour.

- A járatom három órán belül indul.
- A gépem három óra múlva indul.

My flight leaves in three hours.

- A hangverseny körülbelül három órán át tartott.
- A koncert körülbelül három óra hosszat tartott.

The concert lasted about three hours.

- Két órát vártam a hóban az autóbuszra.
- Két órán át vártam a hóban az autóbuszra.

I waited for the bus in the snow as long as two hours.

- Fél órát vett igénybe.
- Félórás volt.
- Fél óráig tartott.
- Fél órát igényelt.
- Fél órán át tartott.

It took half an hour.

Csináld meg egy órán belül! Ne várd a következő órát! A következő órában lehetnek egyéb elvégzendő dolgok is.

Do it within the hour. Don't wait for the following hour. There may be other things to do the next hour.

- Egy teljes órán át tart Marinak elkészítenie a frizuráját.
- Egy egész órát vesz igénybe, hogy Mari megcsinálja a haját.

It takes Mary a whole hour to do her hair.

- Jones úr leszidott, mert egy kicsit elaludtam az órán.
- Jones úr megdorgált, mert egy pillanatra lehunytam a szememet az osztályban.

- Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.
- Mr. Jones reprimanded me for falling asleep during class.

- Három órát vártam Tomra, de ő egyáltalán nem jött el.
- Három órán át vártam Tomot, de még csak el sem jött.

I waited for Tom for three hours, but he never came.

Szülői értekezleten a szülők összejönnek az osztályfőnökkel az iskolában. Fogadó órán mindegyik szaktanár az osztályfőnökkel egyetemben egy-egy osztályteremben maradnak, és a szülők bemennek a termekbe, egyikből a másikba, hogy egy rövid, személyes beszélgetés során tudomást szerezzenek gyermekeik eredményességéről.

At a parents’ evening, parents come together with the homeroom teacher in the school. At a parents’ day, each subject teacher, including the homeroom teacher, remains in a classroom, and the parents attend in one room after the other for a brief one-on-one interview to get information about their children's achievements.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

- There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in the United States, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in The United States of America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.

- There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in the United States, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.