Translation of "Rande" in Turkish

0.024 sec.

Examples of using "Rande" in a sentence and their turkish translations:

Er hielt am Rande des Abgrunds.

O, uçurumun kenarında durdu.

Wir stehen am Rande eines Krieges.

Biz savaşın eşiğindeyiz.

Tom ist am Rande des Ruins.

Tom iflasın eşiğinde.

Viele neue Wohnbauten entstehen am Rande der Stadt.

Yeni yapılar şehrin ucunda yapılıyor.

Mein Haus befindet sich am Rande der Stadt.

Benim evim kentin dış mahallelerinde.

Toms Hubschrauber ist am Rande der Stadt abgestürzt.

Tom'un helikopteri kasabanın kenarına düştü.

Die Wahrheit ist, wir waren am Rande der Apokalypse

gerçek şu ki kıyametin eşiğinden dönmüştük

Die Firma meines Vaters ist am Rande des Bankrotts.

Babamın şirketi iflasın eşiğindedir.

- Auf Regen folgt Sonnenschein.
- Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein.

- Her işte bir hayır vardır.
- Her gecenin bir sabahı vardır.
- Gün gelir, devran döner.

1939 stand die Welt wie auch 1914 am Rande eines Krieges.

1914'te olduğu gibi 1939'da dünya bir savaşın eşiğindeydi.

- Die Welt stand während der Kubakrise im Oktober des Jahres 1962 am Rande eines Atomkriegs.
- Die Welt stand während der Kubakrise im Oktober 1962 am Rande eines Atomkriegs.

1962 Ekim'indeki Küba Füze Krizi'nde dünya tam da nükleer savaşın eşiğine gelmişti.

Der Hai schwamm am Rande und nahm seinen Geruch wahr. Und ich dachte: "Oh nein, das ist wieder…

Köpek balığının etrafında yüzüp kokusunu aldığını gördüm. "Olamaz, yine aynı kâbusu yaşayacağız."

Tom führt am Rande der Stadt einen kleinen Freizeitbauernhof, auf dem er ein paar Schafe und Rinder hält.

Tom, kasabanın varoşlarında birkaç koyun ve sığır yetiştirdiği küçük bir hobi çiftliği işletiyor.

Der Nebel löste sich auf, und erst da merkten wir, dass wir am Rande eines Abgrunds geschlafen hatten.

Sadece sis kalktığında bir uçurumun kenarında uyuduğumuzu fark ettik.