Translation of "Kriege" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Kriege" in a sentence and their turkish translations:

Wir haben Kriege vergessen

Savaşları unuttuk

Ich kriege nichts hin!

Hiçbir şeyi doğru yapamıyorum!

Wofür sind Kriege da?

Niçin savaşı var?

Wir haben drei Kriege erlebt.

Biz üç savaş gördük.

Im Kriege schweigt das Recht.

Savaşta hukuk sessiz kalır.

Kriege ich bitte etwas Kaffee?

Biraz kahve alabilir miyim?

Hier kriege ich eine Gänsehaut.

Bu yer tüylerimi ürpertiyor.

Ich kriege keinen Bissen mehr herunten.

Bir lokma daha yiyemem.

Der Frieden ist dem Kriege vorzuziehen.

Barış savaştan daha iyidir.

Ich habe niemals an Kriege geglaubt.

Hiçbir zaman savaşlara inanmadım.

- Ich kriege dich.
- Ich hole dich.

Seni alacağım.

Eine Zeit ohne Kriege möge kommen.

Savaşsız bir zaman gelebilir.

Kriege gewinnt man nicht durch Evakuierungen.

Savaşlar tahliyelerle kazanılmaz.

Er sagt, dass er Kriege verabscheut.

Savaştan nefret ettiğini söylüyor.

Türken haben die Eigenschaft, Kriege nicht aufzuzeichnen

Türklerin yaptığı savaşları kayıt etmeme gibi bir özelliği var

Ich kriege Tom nicht aus dem Haus.

Tom'u evden çıkartamıyorum.

- Ich kriege langsam Hunger.
- Ich bekomme langsam Hunger.

Ben acıkıyorum.

Geschickte Diplomatie trägt dazu bei, Kriege zu abzuwenden.

Becerikçi diplomasi, savaşı önlemeye yardımcı olur.

- Glaubst du, es besteht eine Chance, dass ich die Stelle kriege?
- Glaubt ihr, es besteht eine Chance, dass ich die Stelle kriege?
- Glauben Sie, es besteht eine Chance, dass ich die Stelle kriege?

O işi alabileceğim konusunda bir şans olduğunu düşünüyor musun?

Europa sollte nun den blutigsten Tag der napoleonischen Kriege sehen.

Avrupa en kanlılara tanıklık etmek üzereydi Napolyon Savaşları günü savaşı.

Wir konnten unsere alten Kriege aus chinesischen und russischen Quellen lernen

eski savaşlarımızı Çin ve Rus kaynaklarından öğrenebiliyorduk

Wir hoffen zutiefst, dass es zu keinem weiteren Kriege kommen wird.

Biz gerçekten bir savaş daha patlak vermeyeceğini umuyoruz.

- Macht Liebe, nicht Krieg.
- Der Liebe, nicht dem Kriege widmet euch!

- Savaşma seviş.
- Savaşma, seviş.

- Ich krieg den Deckel nicht ab.
- Ich kriege den Deckel nicht ab.

Kapağı açamıyorum.

- Ich kriege die Tür nicht auf.
- Ich kann diese Tür nicht öffnen.

Kapıyı açamıyorum.

- Ich kriege den Deckel nicht ab.
- Ich bekomme den Deckel nicht auf.

Kapağı açamıyorum.

- Meistens bekomme ich, was ich will.
- Meistens kriege ich das, was ich will.

Genellikle istediğimi elde ederim.

Dieses Gebäude wurde während des Zweiten Weltkrieges zerstört und nach dem Kriege wiederaufgebaut.

Bu bina 2. Dünya savaşında tahrip edildi ve savaştan sonra yeniden yapıldı.

Während dieser Kriege wurde ein venezianischer Kapitän namens Marco Polo gefangen genommen… und nutzte

Bu savaşlarda Venedikli kaptan Marco Polo esir alınmıştı ve

- Der Liebe, nicht dem Kriege widmet euch!
- Gehe ins Bett, nicht in den Krieg!

Savaşma seviş!

- Ich kriege sie nicht aus meinem Kopf.
- Ich bekomme sie nicht aus meinen Gedanken.

Onu aklımdan çıkaramıyorum.

Tom glaubt, dass der Tag kommen wird, an dem es keine Kriege mehr gibt.

Tom savaşların hiç olmayacağı günün geleceğine inanıyor.

„Frag doch mal Tom!“ – „Glaubst du, von dem kriege ich eine vernünftige Antwort?“ – „Ja, das glaube ich durchaus.“

"Sadece Tom'a sorun!" - "Ondan makul bir yanıt alacağımı düşünüyor musun?" - "Evet, kesinlikle öyle düşünüyorum."

Eine Zivilisation, die mehr Geld für Kriege ausgibt, als für Frieden, Kinder und Bildung, ist weit davon entfernt, zivilisiert zu sein.

Savaşlara, çocuklara ve eğitime daha çok para harcayan medeniyetler, medeni olmaktan çok uzaktalar.

- Ich kriege die Schachtel nicht auf, ohne dass sie kaputt geht.
- Ich bekomme die Schachtel nicht geöffnet, ohne dass sie bricht.
- Es gelingt mir nicht, die Schachtel zu öffnen, ohne sie zu beschädigen.

Onu kırmadan bu kutuyu açamam.