Translation of "Gewissen" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Gewissen" in a sentence and their turkish translations:

Mein Gewissen plagt mich.

Vicdanım beni rahatsız ediyor.

Ich bin dein Gewissen.

Ben senin vicdanınım

Menschen mit ein wenig Gewissen

birazcık bile vicdanı olan insanların

Sie hatte ein reines Gewissen.

Onun açık bir bilinci vardı.

Ich habe ein reines Gewissen.

Benim vicdanım temiz.

Ich habe ein schlechtes Gewissen.

- Vicdan azabı çekiyorum.
- Vicdanım rahat etmiyor.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

Benim bir vicdan azabım vardı.

Ich habe kein schlechtes Gewissen.

Benim vicdan azabım yok.

- Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
- Ein ruhiges Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

En yumuşak yastık temiz bir vicdandır.

Tom hat anscheinend ein schlechtes Gewissen.

Tom vicdan azabı çekiyor gibi görünüyor.

Ich hatte deswegen ein schlechtes Gewissen.

Bunun hakkında suçlu hissettim.

Ich habe ein sehr schlechtes Gewissen.

Çok suçlu hissediyorum.

Jetzt habe ich ein schlechtes Gewissen.

Şimdi suçlu hissediyorum.

Das macht mir kein schlechtes Gewissen.

Ben bu konuda suçlu hissetmiyorum.

Das erinnert mich an einen gewissen Jemand.

Bu bana belli birini hatırlatıyor...

Er hat Rückendeckung durch einen gewissen Politiker.

O belli bir politikacının desteğine sahip.

Ich will dir kein schlechtes Gewissen machen.

Seni suçlu hissettirmeye çalışmıyorum.

- Tom hat kein Gewissen.
- Tom ist gewissenlos.

Tom'un bir vicdanı yok.

Sie wird von ihrem eigenen Gewissen geplagt.

Ona kendi vicdanı tarafından eziyet ediliyor.

Ich war traurig und hatte ein schlechtes Gewissen.

Ben suçlu ve üzgün hissettim.

Bei Tom machte sich ein schlechtes Gewissen bemerkbar.

Tom kendini biraz suçlu hissetmeye başladı.

Ein betrunkener Autofahrer hat Tom auf dem Gewissen.

Tom sarhoş bir sürücü tarafından öldürüldü.

- Bis zu einem gewissen Grade stimme ich mit Ihnen überein.
- Bis zu einem gewissen Grade stimme ich mit dir überein.

Bir dereceye kadar seninle aynı fikirdeyim.

Und vielleicht denken Sie sich, zu einem gewissen Grad,

Ve belki, belli noktaya kadar

- Er ist völlig gewissenlos.
- Er hat überhaupt kein Gewissen.

Onun hiç vicdanı yok.

Jetzt kann ich mit ruhigem Gewissen nach Hause fahren.

Artık vicdanı rahat bir biçimde eve gidebilirim.

Hör auf, mir ein schlechtes Gewissen machen zu wollen!

Beni suçlu hissettirmeye çalışmayı bırak.

Tom sagte mir, er habe deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Tom bu konuda kötü hissettiğini söyledi.
- Tom bana onun hakkında kötü hissettiğini söyledi.

Tom stimmt Maria bis zu einem gewissen Grad zu.

Tom Mary ile bir noktaya kadar aynı fikirde.

Das Gewissen sagt uns wohl, was man tun und meiden soll.

Kalbimiz her zaman bize ne yapacağımızı ve neyden kaçınacağımızı söyler.

Maria bekam ein schlechtes Gewissen, weil sie ihre Tochter angeschrien hatte.

Mary onun kızına bağırmakla ilgili kendini suçlu hissetti.

- Tom hatte schon ein schlechtes Gewissen.
- Tom fühlte sich ein bisschen schuldig.

Tom biraz suçlu hissetti.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich nicht auf seine Beerdigung gegangen bin.

Onun cenazesine gitmemiş olmamla ilgili kötü hissediyorum.

Tom hatte wegen der Art, wie er Maria behandelt hatte, ein schlechtes Gewissen.

Tom Mary'ye davranma tarzı hakkında suçlu hissetti.

Er ist treu, aber nur bis zu einem gewissen Grad und nur zeitweise.

O sadıktır ama düzensiz ve bir dereceye kadar.

Das Gewissen ist eine Wunde, die nie heilt und an der keiner stirbt.

Vicdan hiç iyileşmeyen ve ondan kimsenin ölmediği bir yaradır.

- Herr White begann sich bald schuldig zu fühlen.
- Herr Weiß bekam alsbald ein schlechtes Gewissen.

Bay Beyaz kısa sürede suçlu hissetmeye başladı.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.