Translation of "übrigens" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "übrigens" in a sentence and their turkish translations:

- Wie alt bist du übrigens?
- Wie alt sind Sie übrigens?
- Wie alt seid ihr übrigens?

- Sırası gelmişken, kaç yaşındasın?
- Sırası gelmişken, kaç yaşındasınız?

- Was willst du übrigens?
- Was willst du eigentlich?
- Was wollen Sie übrigens?
- Was wollt ihr übrigens?

Neyse ne istiyorsun?

- Wie lautet übrigens Ihre Anschrift?
- Übrigens, was ist deine Adresse?

Bu arada, adresiniz nedir?

Er heiratete übrigens Armağan Toker.

ha bu arada Armağan Toker ile evlendi

Übrigens, was ist deine Adresse?

Sırası gelmişken, adresin nedir?

Übrigens, wo wohnt er eigentlich?

Bu arada, o nerede oturuyor?

Was machst du übrigens so?

Ne yapıyorsun bu arada?

Ist übrigens, keine Schlaftabletten zu benutzen.

bu arada uyku hapı kullanmıyoruz.

Übrigens, ich muss dir etwas sagen.

Bu arada sana söyleyecek bir şeyim var.

Übrigens, hast du deine Hausaufgaben gemacht?

- Bu arada ödevini yaptın mı?
- Aklıma gelmişken, ödevini yaptın mi?
- Söz açılmışken, ödevini yaptın mı?

Übrigens, haben Sie heute Nachmittag frei?

Bu arada, bu öğleden sonra boş musun?

Übrigens, ich muss dir etwas erzählen.

Bu arada sana bir şey söylemek zorundayım.

Es ist übrigens ein guter Satz.

Söz açılmışken, iyi bir cümle

Oh, ich muss dir übrigens etwas sagen!

Oh, bu arada, sana söyleyeceğim bir şey var.

Übrigens, hast du schon von Suzuki gehört?

Bu arada, Suzuki'yi duydun mu?

Ich habe das übrigens von Tom verlangt.

Aslında Tom'dan onu yapmasını rica ettim.

Übrigens, ich werde nach Neuseeland gehen zum Studieren.

Aslında, okumak için Yeni Zelanda'ya gidiyorum.

- Übrigens, spielst du Violine?
- Spielst du eigentlich Geige?

Bu arada, keman çalar mısın?

Übrigens, haben Sie seither etwas von ihr gehört?

Aklıma gelmişken, o zamandan beri ondan haber aldın mı?

- Übrigens, woher bist du?
- Woher kommen Sie eigentlich?

Sırası gelmişken, nerelisiniz?

Übrigens ist er kein Sänger. Er ist Schauspieler.

Tabii ki o bir şarkıcı değil. O bir aktör.

Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen.

Doğruyu söylemek gerekirse bu sabahtan beri bir şey yemedim.

Tom will übrigens noch immer mit dir ausgehen.

Bu arada, Tom hâlâ seninle çıkmak istiyor.

- Kennst du übrigens ein gutes Restaurant hier in der Gegend?
- Kennen Sie übrigens ein gutes Lokal hier in der Nähe?

Bu arada, bu çevrede iyi bir restoran biliyor musun?

Übrigens findet nächste Woche die Abschlussfeier unserer Uni statt.

Sırası gelmişken, gelecek hafta üniversite mezuniyet törenimiz olacak.

Übrigens, hast du gehört, dass Mary ihre Arbeit gekündigt hat?

Bu arada, Mary'nin işinden ayrıldığını duydun mu?

Übrigens, meinen Sie, dass es irgendetwas nach dem Tod gibt?

Bu arada, ölümden sonra herhangi bir şey var mı sence?

Übrigens, hast du in letzter Zeit mal was von ihm gehört?

Bu arada, son zamanlarda ondan haber aldın mı?

Oh, es gibt da übrigens etwas, was ich dir zeigen muss!

Oh, aklıma gelmişken, sana gösterecek bir şeyim var.

Übrigens, Mike, sag mir bitte, wie ich zu deinem Haus komme.

Sırası gelmişken, Mike, evine nasıl gideceğimi lütfen bana söyler misin?

- Wo wohnen Sie eigentlich?
- Wo wohnst du eigentlich?
- Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

Bu arada, nerede yaşıyorsun?

- Ach ja, mein Englisch ist ein hoffnungsloser Fall.
- Mein Englisch kann man übrigens ganz und gar vergessen.

Bu arada, İngilizcem kesinlikle ümit vaat etmiyor.

Übrigens: Falls Sie aus dem Japanischen übersetzen – vermeiden Sie herrenlose Sätze; es gibt darunter viele, die unnatürlich und einfach falsch sind.

Bu arada, Japonca'dan çeviri yaparsan, sahiplenilmemiş cümlelerden uzak dur. Çünkü aralarında birçok doğal olmayan ve yanlış cümleler var.