Translation of "Hinein" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Hinein" in a sentence and their spanish translations:

Die Giftzähne... hinein.

Y los colmillos... adentro.

- Die Leute drängten hinein.
- Die Leute drängten sich hinein.

La gente entraba a empellones.

- Du kannst da nicht hinein!
- Sie können da nicht hinein!

¡No puede entrar ahí!

Wir legen das hinein.

La dejaremos aquí.

Und die kommen hinein.

Y, luego, aquí.

Okay, gehen wir hinein.

Bien, entremos.

Ich setze mich hinein.

Nos metemos aquí.

Also ging er hinein.

Así que entró.

Jemand stieß mich hinein.

Alguien me empujó para adentro.

Komm mit, schauen wir hinein.

Vengan y echen un vistazo.

Ich werfe noch einen hinein.

Oigan, miren. Apuesto a que si lanzan una de estas...

Tu noch etwas Pfeffer hinein.

- Agrégale tantito más pimienta.
- Pon un poco más de pimienta.

Sie muss dort hinein. Nicht davonlaufen!

La pondré allí. No te escapes.

- Jemand kam herein.
- Jemand ging hinein.

Alguien entró.

Wir sind in atlantische Hurricanes hinein gesegelt.

Hemos navegado en medio de huracanes en el Atlántico.

Der Ball rollte in den Bach hinein.

La pelota rodó hasta el arroyo.

Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.

Tom abrió la caja y miró adentro.

Nur wer schon bezahlt hat, darf hinein.

Sólo los que hayan pagado pueden entrar.

Ich öffnete den Karton und sah hinein.

Abrí la caja y miré adentro.

Er schlang gierig Eis in sich hinein.

Tomó helado hasta hartarse.

Tom öffnete die Tür und ging hinein.

Tom abrió la puerta y entró.

Sie gehen hinein, sobald es Daten sammelt,

Entras, una vez que recopila datos,

Und steckt die Giftzähne durch den Handschuh hinein.

los colmillos atraviesan el látex

Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

Cada uno cosecha lo que siembra.

Du hast viel zu viel Pfeffer hinein getan.

Le has puesto demasiada pimienta.

Und dann legst du es hinein Dein Monetarisierungsfluss,

y luego lo pones en su flujo de monetización,

Ich reiche hier hinein... ...und kann es so anzünden.

Y puedo encenderlo desde aquí dentro.

Tatsächlich reicht sie jedoch tief in den Körper hinein.

pero la verdad es que se extiende hacia el interior del cuerpo.

Er übt bis tief in die Nacht hinein Gitarre.

Él practica guitarra hasta tarde por la noche.

Ich habe bis tief in die Nacht hinein gearbeitet.

Trabajé hasta la madrugada.

Die Baumwurzeln erstrecken sich tief in die Erde hinein.

Las raíces del árbol se extendieron profundo dentro de la tierra.

Ich schrieb in mein Gedächtnis 2000 englische Worte hinein.

Inscribí en mi memoria 2000 palabras inglesas.

Wenn ich Sie wäre, ginge ich da nicht hinein.

Yo que usted no entraba.

- Ich öffnete den Karton und sah hinein.
- Ich öffnete die Schachtel und schaute hinein.
- Ich habe die Kiste aufgemacht und reingeguckt.

Abrí la caja y miré adentro.

Du wirst es bedauern, wenn du deine Nase dort hinein steckst.

Te arrepentirás si metes tus narices ahí .

Wir versetzen uns in den anderen hinein, begeben uns auf seine Wellenlänge.

Nos ponemos en su piel. Nos sintonizamos con su frecuencia.

Werfen wir den zweiten Leuchtstab hinein, um zu sehen, wo es hinführt.

Lancemos otra barra luminosa para ver a dónde lleva.

Das Süßwasser des Amazonas strömt mehr als einhundert Kilometer ins Meer hinein.

El agua dulce del río Amazonas se adentra más de 100 kilómetros en el mar.

Das geht bei ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.

A él, siempre le entra por un oído y le sale por el otro.

- Er stand auf, als ich hinein ging.
- Er stand auf, als ich hereinkam.

Él se levantó cuando entré.

- Ich öffnete den Karton und sah hinein.
- Ich habe die Kiste aufgemacht und reingeguckt.

Abrí la caja y miré adentro.

- Sie ist eine Nachteule.
- Sie bleibt gern bis spät in die Nacht hinein auf.
- Sie bleibt gern bis spät in die Nacht hinein wach.
- Sie ist ein Nachtmensch.
- Sie ist ein Nachtschwärmer.

Es un ave nocturna.

Die alte Zigeunerin bewegte ihre Hand über der Kristallkugel, schaute hinein und erblickte meine Zukunft.

La vieja gitana movía su mano sobre la bola de cristal y, ojeando dentro, contempló mi futuro.

- Sie zieht mich in ein riskantes Abenteuer hinein.
- Sie verwickelt mich in ein gefährliches Abenteuer.

- Ella me envuelve en una aventura peligrosa.
- Ella me involucra en una aventura peligrosa.

Dass du in das hinein willst Ich sage dir, dass es eine große Nische ist

que estás buscando entrar en eso decirte que es un gran nicho asumir

Wenn zwei in einem Raum sind und drei hinaus gehen, muss einer hinein, damit keiner im Raum ist.

Si hay dos en una habitación y tres salen, uno tiene que entrar para que no haya nadie en la habitación.

Als ihr das Sparschwein geschenkt wurde, warf Laura als allererstes ein paar Münzen hinein und schüttelte es, damit es klimperte.

Cuando le regalaron la hucha, lo primero que hizo Laura fue echar un par de monedas dentro y agitarla para poder oír su tintineo.

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

El que lucha contra los monstruos tiene que procurar no convertirse en uno, ya que, cuando se mira durante demasiado tiempo a un abismo, el abismo también os observa.

Es geht in der Fabel um einen Löwen, einen Fuchs, einen Hasen, einen Raben und um ein Reh. Alle Tiere, außer dem Fuchs, gehen in die Höhle hinein. Sie werden alle gefressen. Der Fuchs überlebt jedoch.

El cuento se trata de un león, un zorro, un conejo, un cuervo y un ciervo. Todos los animales, excepto el zorro, entran en la cueva. Todos son devorados, pero el zorro sobrevive.