Translation of "Eben" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "Eben" in a sentence and their spanish translations:

-- unseren Menschen eben.

nuestro ser humano.

"Jungs sind eben Jungs."

“Los chicos son así”,

Kinder sind eben Kinder.

Los niños son así.

So bin ich eben.

Es lo que soy.

Kannst du eben warten?

- ¿Te importa esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momentito?
- ¿Podrías esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momento?
- ¿Podrías esperar un segundo?

Ich habe mich eben verschuldet.

Acabo de endeudarme.

Wir sind eben erst angekommen.

Acabamos de llegar.

Es ist eben ein wenig weiter.

Está un poco más lejos.

Das gerade eben zählt aber nicht.

Lo de recién no cuenta.

Ich bin auch eben erst angekommen.

Yo también acabo de llegar.

Er hat den Bus eben verpasst.

- Él acaba de perder el bus.
- Acaba de perder el autobús.

Lass uns eben einen Happen essen.

Tomemos un bocado rápido.

Darf ich mal eben etwas sagen?

¿Puedo decir algo?

Ich habe eben deinen Vater getroffen.

Me acabo de encontrar a tu padre.

Entweder man hatte Kinder oder eben nicht.

Uno tenía hijos o no los tenía,

So läuft es eben, immer und überall.

El mundo está hecho así. Eso pasa en cualquier circunstancia.

Tom trank eben noch seinen Kaffee aus.

Tom acaba de terminar su café.

Was hatte die Nachricht eben zu bedeuten?

¿Qué significa el último mail?

Es hat gerade eben angefangen zu schneien.

Justo acaba de empezar a nevar ahora.

Ich geh mal eben was Geld abheben.

Voy a ir a sacar algún dinero.

Ich flitz mal eben was Geld abheben.

Voy a retirar algún dinero realmente rápido.

Tom ist gerade eben zu Hause angekommen.

Tom acaba de llegar a casa ahora mismo.

Eben das habe ich von Anfang an gesagt.

Eso es justo lo que he dicho desde el comienzo.

Er ist eben der Mann für den Job.

Él es justo el hombre para el trabajo.

Tom hat mir eben von dem Unfall erzählt.

Tom me acaba de contar sobre el accidente.

- Sie hat gerade angerufen.
- Sie hat eben angerufen.

Ella acaba de llamar.

Manchmal muss man tun, was man eben tun muss.

A veces tienes que hacer lo que tienes que hacer.

Manchmal muss man eben über seinen eigenen Schatten springen!

A veces uno sencillamente debe saltar por encima de su propia sombra.

- Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Warum Sätze? ... könnte man fragen. Nun, weil Sätze eben interessanter sind.

Puede que te preguntes ¿por qué oraciones?… Bueno, porque las oraciones son más interesantes.

Könntest du bitte eben einen Blick auf dieses Dokument werfen?

¿Podrías echarle un vistazo a este documento?

Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.

¿Por qué oraciones?... se podría preguntar. Porque las oraciones son más interesantes.

Wer war denn das, mit dem du eben gesprochen hast?

¿Con quién estabas hablando antes?

Ich bin gerade eben mit meinen Englisch-Hausaufgaben fertig geworden.

Justo ahora terminé de hacer mi tarea de inglés.

Mir ist es eben, als wenn es in Rom donnerte.

Me da igual si truena el cielo en Roma.

- So ist er.
- So ist er eben.
- So ist er halt.

Él es así.

- Was hast du da gerade gesagt?
- Was hast du eben gesagt?

¿Qué acabas de decir?

Im schlimmsten Fall machen wir eben gute Miene zum bösen Spiel.

En el peor de los casos solo tendremos que aparentar ser tan felices como podamos.

Du kannst ja keinen Hunger haben, wo du eben genascht hast.

No puedes tener hambre. Te tomaste un tentempié hace unos minutos.

Wenn das Auto eine Panne hat, gehen wir eben zu Fuß.

Si el auto queda en pana, nos vamos a pie nada más.

Du hast mich eben neugierig gemacht. Nun möchte ich es wissen!

Acabas de despertar mi curiosidad. ¡Ahora quiero saber!

Nichts zu essen oder zu fasten - eben das war Ihr großer Fehler.

Ayunar o no comer, ese ha sido su gran error.

Ich geh mal eben zum Briefkasten einen Brief einwerfen. Okay? Bis gleich.

Voy al buzón a mandar una carta. Hasta luego.

- Das ist halt so.
- So ist es nun einmal.
- So ist es eben.

Así es.

- Tom hat soeben seinen Zug verpasst.
- Tom hat gerade eben seinen Zug verpasst.

Tom se acaba de perder su tren.

Gewalt ist zwar nicht unbedingt die beste, aber manchmal eben doch eine Lösung.

La violencia no es necesariamente la mejor, pero sin embargo a veces es una solución.

- Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun.
- Bisweilen muss man sich der Dinge eben selbst annehmen, wenn man will, dass was draus werde.
- Wenn man will, dass etwas anständig gemacht wird, muss man zuweilen eben selbst Hand anlegen.

Si quieres algo bien hecho, a veces solo tienes que ir a hacerlo por ti mismo.

Ihr Einkommen reichte so gerade eben, um sie in der unteren Mittelklasse zu halten.

Sus ingresos apenas la mantienen en la clase media baja.

- Ich will schon heiraten, eben nur nicht dich.
- Ich will heiraten, nur nicht dich.

Quiero casarme, solo que no contigo.

Angesicht des von dir eben gesagten, denke ich, daß wir den Plan überarbeiten sollten.

En vista de lo acabas de decir, yo pienso que deberíamos repasar el plan.

- Warte einen Moment. Ich rufe eben Jimmy an.
- Warte einen Moment. Ich rufe mal Jimmy.

Espera un minuto, que llamo a Jimmy.

- Ich habe meine Aufgabe gerade eben erledigt.
- Ich bin gerade mit meiner Arbeit fertig geworden.

- Acabo de terminar mi trabajo.
- Recién acabo de terminar mi trabajo.

Was man nicht weiß, das eben braucht man; und was man weiß, kann man nicht brauchen.

Lo que uno no sabe es justo lo que uno necesita; y lo que uno sabe puede que no lo necesite.

- Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen, was sehr überraschend ist, da laut meiner Karte hier ein See sein soll.
- Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen. Das ist sehr überraschend, da laut meiner Karte hier ein See sein soll.

Acabo de llegar a la cima de una montaña. Es verdaderamente sorprendente porque según mi mapa, debería haber un lago.

Dein Englisch ist grammatisch zwar korrekt, doch manchmal klingt es eben nicht so wie aus dem Munde eines Muttersprachlers.

Tu inglés es gramaticalmente correcto, pero a veces lo que dices no suena como lo que un nativo diría.

- Du hast eben eine gute Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.
- Du hast gerade eine gute Gelegenheit verpasst, die Klappe zu halten.
- Sie hast eben eine gute Gelegenheit verpasst, nichts zu sagen.
- Sie haben soeben eine gute Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.

Acabas de perder una buena oportunidad de cerrar la boca.

- Ich zeige dir das Auto, das ich eben gekauft habe.
- Ich zeige dir das Auto, das ich gerade gekauft habe.

Te mostraré el auto que acabo de comprar.

- Kannst du eben warten?
- Können Sie einen Moment warten?
- Kannst du ein Weilchen warten?
- Kannst du eine kleine Weile warten?

- ¿Te importa esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momentito?
- ¿Podrías esperar un poco?
- ¿Podría esperar un momento?
- ¿Puedes esperar un momento?
- ¿Puede esperar unos minutos?
- ¿Podrías esperar un segundo?

- Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!
- Wenn sie kein Brot haben, sollen sie halt Kuchen essen.

¡Si no tienen pan, que coman pasteles!

Trang zensiert künftig die Kommentare, aber noch nicht die Sätze. Na gut, dann setzen wir eben die Kommentare in die Sätze.

Trang ya censura los comentarios, pero todavía no censura las frases, así que pongamos los comentarios en las frases.

- Du hast eben eine gute Gelegenheit verpasst, den Mund zu halten.
- Du hast gerade eine gute Gelegenheit verpasst, die Klappe zu halten.

Acabas de perder una buena oportunidad de cerrar la boca.

„Du hast doch eben im Unterricht geschlafen.“ – „Ich wollte nicht und habe mir immer in die Schenkel gekniffen, aber es hat nichts genützt.“

-Oye, durante la última clase te dormiste. -Para no dormirme me pellizcaba las nalgas constantemente, pero no funcionó.

- Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen, was sehr überraschend ist, da laut meiner Karte hier ein See sein soll.
- Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen. Das ist sehr überraschend, da laut meiner Karte hier ein See sein soll.
- Ich bin eben auf dem Gipfel eines Berges angekommen. Das ist sehr überraschend; laut meiner Karte soll hier ein See sein.
- Ich bin soeben auf einer Bergspitze angekommen, was mich sehr überrascht, denn laut Karte soll hier ein See sein.

Acabo de llegar a la cima de una montaña. Es verdaderamente sorprendente porque según mi mapa, debería haber un lago.

„Maria ist hässlich und dick und hat kein Benehmen; für Tom ist sie aber das lieblichste Wesen auf der Welt.“ – „Tja, Liebe macht eben blind.“

"María es fea y gorda, y no sabe comportarse, pero para Tom es el ser más hermoso del mundo" "Bueno, el amor es ciego".

- Sie ist nur auf Aufmerksamkeit aus.
- Es geht ihr nur um Aufmerksamkeit.
- Sie wünscht sich halt Beachtung.
- Sie möchte eben beachtet werden.
- Sie will nur auf sich aufmerksam machen.

Ella solo quiere atención.

- Ich zeige euch das Auto, das ich gerade gekauft habe.
- Ich zeige euch das Auto, das ich mir gerade gekauft habe.
- Ich zeige Ihnen den Wagen, den ich gerade gekauft habe.
- Ich zeige dir das Auto, das ich eben gekauft habe.
- Ich zeige dir das Auto, das ich gerade gekauft habe.

Te mostraré el auto que acabo de comprar.

"Wie gefällt dir der Vogel, den ich dir geschenkt habe?" - "Tja, er hat mir gefallen; er hat sehr gut geschmeckt." - "Hast du eben gesagt, dass er geschmeckt hat? Willst du damit sagen, dass du einen Papagei gegessen hast? Aber so einen Vogel isst man doch nicht; ein solcher Vogel ist sehr wertvoll, er kann sprechen!" - "Tja, wenn er sprechen konnte, warum hat er denn das nicht gesagt?"

"¿Qué te pareció el pájaro que te regalé?" "Bueno, me gustó mucho, sabía muy bien." "¿Acabas de decir que tenía sabor? ¿Con eso quieres decir que te comiste un loro? Pero un ave así no se come; un ave así es muy valiosa, ¡puede hablar!" "Bueno, si podía hablar, ¿entonces por qué no dijo nada?"