Translation of "Sonderlich" in Russian

0.055 sec.

Examples of using "Sonderlich" in a sentence and their russian translations:

- Du magst Tom nicht sonderlich, oder?
- Ihr mögt Tom nicht sonderlich, oder?
- Sie mögen Tom nicht sonderlich, oder?

- Тебе ведь Том не очень нравится?
- Вам ведь Том не очень нравится?

Das ist nicht sonderlich beruhigend.

Это не очень убедительно.

Tom mag Maria nicht sonderlich.

Тому не особенно нравится Мэри.

Ich bin nicht sonderlich überrascht.

Я не слишком удивлён.

Ich mag Tom nicht sonderlich.

- Мне Том не очень нравится.
- Я не очень люблю Тома.

Das gefiel Tom nicht sonderlich.

Тому это не особенно понравилось.

Tom mochte mich nicht sonderlich.

Я не особенно нравился Тому.

Das ist nicht sonderlich überzeugend.

Это не очень убедительно.

Ich bin nicht sonderlich nervös.

Я не особо нервничаю.

Es gefiel Tom nicht sonderlich.

Тому это не очень понравилось.

Das ist keine sonderlich lustige Geschichte.

Это не очень смешная история.

„Hast du Hunger?“ – „Nein, nicht sonderlich.“

- «Проголодался?» — «Нет, не очень».
- "Есть хочешь?" - "Не, не особо".
- "Есть хочешь?" - "Нет, не очень".

Sie sieht nicht sonderlich glücklich aus.

Она не выглядит особенно счастливой.

Diese Regeln sind nicht sonderlich klar.

Эти правила не очень чёткие.

Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.

Честно говоря, она мне не очень нравится.

Tom gefiel nicht sonderlich, was er sah.

Тому не очень понравилось то, что он увидел.

Tom ist nicht sonderlich gesellig, nicht wahr?

Том ведь не очень общительный человек?

Sie scheinen sich hier nicht sonderlich wohlzufühlen.

Они, кажется, не особо хорошо себя здесь чувствуют.

Wir kommen nicht sonderlich gut miteinander aus.

Мы не очень хорошо ладим друг с другом.

Keiner seiner Ratschläge war sonderlich von Nutzen.

Ни один из его советов не пригодился.

Tom kann nicht sonderlich gut Tennis spielen.

Том не очень хорошо играет в теннис.

Außer seinen Eltern kennt ihn niemand sonderlich gut.

За исключением его родителей, никто не знает его очень хорошо.

Die Jungfernfahrt der Titanic verlief nicht sonderlich gut.

Первое плавание "Титаника" было не слишком успешным.

Tom scheint dich nicht sonderlich leiden zu mögen.

- Ты, похоже, не очень нравишься Тому.
- Вы, похоже, не очень нравитесь Тому.

Es gefällt mir in dieser Gegend nicht sonderlich.

Мне не очень нравится этот район.

Tom hat nicht sonderlich viele Freunde in Boston.

У Тома не очень много друзей в Бостоне.

„Bist du mit deiner Arbeit zufrieden?“ – „Nicht sonderlich.“

- "Ты доволен своей работой?" — "Не особенно".
- "Ты доволен своей работой?" — "Не очень".

Er ist ein netter Mensch, aber nicht sonderlich klug.

Он, конечно, приятный человек, но не очень умен.

Ich kümmere mich nicht sonderlich gut um meine Kinder.

Я не очень хорошо забочусь о своих детях.

Tom hat zwar viel Geld, aber nicht sonderlich viele Freunde.

У Тома много денег, но не очень много друзей.

- Ich singe nicht besonders gut.
- Ich singe nicht sonderlich gut.

Я не очень хорошо пою.

- Ich bin nicht sonderlich sportlich.
- Ich bin nicht allzu sportlich.

- Я не очень спортивный.
- Я не отличаюсь спортивным телосложением.

- Tom ist nicht sonderlich gesellig.
- Tom ist nicht sehr gesellig.

- Том не очень общительный.
- Том не очень общительный человек.

- Ich mag sie nicht so richtig.
- Ich mag sie nicht sonderlich.

- Она мне не очень нравится.
- Она мне не особенно нравится.

Ich weiß, dass die meisten hier mich nicht sonderlich gern haben.

- Я знаю, что большинству людей здесь я не очень нравлюсь.
- Я знаю, что большинство людей здесь меня недолюбливает.

Ich kann ganz gut Chinesisch lesen, es aber nicht sonderlich gut schreiben.

Я неплохо читаю по-китайски, но пишу не очень.

- „Hast du Hunger?“ – „Nein, nicht sonderlich.“
- „Hast du Hunger?“ – „Nein, nicht wirklich.“

- "Есть хочешь?" - "Не, не особо".
- "Есть хочешь?" - "Нет, не очень".

- Tom ist nicht sonderlich gut gelaunt.
- Tom ist nicht allzu guter Laune.

У Тома не очень хорошее настроение.

Ich mag ihn zwar nicht sonderlich, aber ich wünsche ihm auch nichts Schlechtes.

Не то что бы он мне нравится, но я не желаю ему зла.

- Du scheinst nicht sonderlich erfreut, mich zu sehen.
- Du scheinst nicht allzu erfreut, mich zu sehen.

Ты, похоже, не очень счастлив меня видеть.

Ich habe viel bei Erwachsenen gelebt und ich habe sie ganz aus der Nähe betrachtet. Aber meine Meinung über sie hat sich deshalb nicht sonderlich verbessert.

Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.