Examples of using "Sinn" in a sentence and their russian translations:
Это имеет смысл.
- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.
- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.
Это бессмысленно.
В этом нет никакого смысла.
- Это имеет смысл?
- В этом есть смысл?
Это имеет смысл.
В этом есть смысл.
- Это особо не имеет смысла.
- Это не имеет особого смысла.
То, что наполняет жизнь смыслом, дарит смысл и смерти.
Это сообщение - бессмыслица.
В твоём ответе мало смысла.
Всё имеет свой смысл.
- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.
В этом нет никакого смысла.
У этого предложения есть какой-то смысл?
- Смысл тот же.
- Смысл не меняется.
Это абсолютно бессмысленно.
То, что вы говорите, лишено смысла.
То, что ты говоришь, не имеет смысла.
не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!
Вы понимаете, о чем я?
- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.
У него есть чувство юмора.
- Что ты надумал?
- Что у тебя на уме?
- Что у Вас на уме?
Это история не имеет никакого смысла!
Всё это не имеет смысла.
На самом деле, в этом нет никакого смысла.
Это не имеет смысла.
Какой в этом смысл?
У неё есть чувство юмора.
Твой ответ бессмысленный.
Нет смысла жить дальше.
Это всегда имеет смысл.
Всё это не имеет ни малейшего смысла.
- Я собирался уехать.
- Я собиралась уехать.
- Я намеревался уехать.
- Я намеревалась уехать.
- Что они задумали?
- Что у них на уме?
Жизнь потеряла смысл.
Что у Вас на уме?
У Тома есть чувство юмора.
- Эта фраза не имеет смысла.
- Это бессмысленное предложение.
Это объяснение ничего не значит!
- Это имеет какой-то смысл?
- Это имеет хоть какой-то смысл?
Это не имеет никакого смысла.
Это уже не имеет никакого смысла.
Внезапно всё обретает смысл.
потому что нет смысла
- Ей недостаёт чуткости к красоте.
- У неё нет чувства прекрасного.
У Тома совершенно нет чувства стиля.
- У тебя странное чувство юмора.
- У Вас странное чувство юмора.
- У Тома прекрасное чувство юмора.
- У Тома великолепное чувство юмора.
- У Тома отличное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.
- Том хочет понять смысл жизни.
- Том хочет постичь смысл жизни.
- То, что он говорит, — полнейшая бессмыслица.
- В его словах нет абсолютно никакого смысла.
У Вас странное чувство юмора.
нет смысла обманывать
Для меня это не имеет смысла.
У Дэнни нет чувства прекрасного.
Его идея вообще бессмысленна.
То, что он говорит, не имеет смысла.
С глаз долой — из сердца вон.
В чём смысл жизни?
- У Тома нет чувства юмора.
- У Тома отсутствует чувство юмора.
- Он не хотел никого обидеть.
- Он не имел в виду ничего плохого.
Она не хотела ничего плохого.
Смысл этого письма неясен.
У меня и в мыслях не было ничего плохого.
То, что ты говоришь, не имеет никакого смысла.
Традиции уже не имеют никакого смысла.
Думаю, в этом есть смысл.
Ей недостаёт чуткости к красоте.
- У неё нет чувства моды.
- Она не чувствует моду.
- Она не обладает чувством моды.
- Я не могу понять значение.
- Я не могу понять смысл.
Вы понимаете смысл этого абзаца?
Ты понимаешь смысл этого абзаца?
Смысл этой фразы неоднозначен.
Мне это ни о чём не говорит.
Мне понравилось чувство юмора Марики.
В этом просто нет смысла.
- Не теряйте чувства юмора.
- Не теряй чувства юмора.
- Я теперь об этом не думаю.
- У меня теперь другие заботы.
- Я всё время думаю об этом плане.
- Этот план засел у меня в голове.
- У меня голова была другим занята.
- У меня было другое на уме.
Это предложение вообще не имеет смысла.