Translation of "Lässt" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Lässt" in a sentence and their russian translations:

- Das lässt sich vermeiden.
- Das lässt sich umgehen.

Этого можно избежать.

Lässt dich schwören

Заставляет вас ругаться

Lässt es wieder wachsen

заставляет это расти снова

Das lässt sich hören!

- Об этом стоит подумать.
- Это достойно внимания.

Das lässt sich vermeiden.

Этого можно избежать.

Das lässt sich machen.

Это может быть сделано.

Aber er lässt sich ablenken.

Но его легко отвлечь.

Blei lässt sich einfach biegen.

Свинец легко гнётся.

Er lässt sich tatsächlich blicken.

Он появляется.

Du lässt dich leicht ablenken.

Ты легко отвлекаешься.

Meine Sehkraft lässt langsam nach.

Моё зрение начинает садиться.

Daran lässt sich nichts ändern.

- Ты ничего не можешь с этим поделать.
- Вы ничего не можете с этим поделать.

Toms Gehör lässt langsam nach.

Том начинает терять слух.

Lässt sich das Fenster öffnen?

- Это окно открывается?
- То окно открывается?

Das lässt sich nicht vermeiden.

Этого нельзя избежать.

Es lässt dich älter aussehen.

- Из-за этого ты выглядишь старше.
- Из-за этого вы выглядите старше.

Das lässt sich nicht leugnen.

Никто не может этого отрицать.

Sie lässt sich leicht ablenken.

Она легко отвлекается.

Warum lässt du das zu?

- Почему вы это позволяете?
- Почему ты это позволяешь?

Mein Bruder lässt Sie grüßen.

Мой брат передаёт тебе привет.

Tom lässt Mary nicht rein.

Том не впустит Мэри.

Der Gedanke lässt mich erschaudern.

- Эта мысль заставляет меня вздрагивать.
- Одна мысль об этом заставляет меня содрогаться.
- Я дрожу от этой мысли.
- Я содрогаюсь от этой мысли.

Ich finde, Tom lässt nach.

Я думаю, что Том теряет свою хватку.

Das lässt zu wünschen übrig!

Это оставляет желать лучшего!

Tom lässt uns das machen.

Том заставляет нас это делать.

Lässt sich dein Hund streicheln?

Твоя собака позволяет себя гладить?

- Tom grüßte.
- Tom lässt grüßen.

Том сказал «привет».

Du lässt mir keine Wahl.

Ты не оставляешь мне выбора.

- Toms Englisch lässt viel zu wünschen übrig.
- Toms Englisch lässt sehr zu wünschen übrig.

Английский Тома оставляет желать много лучшего.

- Warum lässt du sie nicht in Ruhe?
- Warum lässt du die nicht in Ruhe?

- Почему ты не оставишь их в покое?
- Почему бы тебе не оставить их в покое?

Wie lässt sich die Blockade lösen?

И как её отцепить?

Die Situation lässt Raum für Verbesserung.

Есть возможность на улучшение ситуации.

Das Problem lässt sich einfach lösen.

- Проблема легко решается.
- У проблемы есть простое решение.

Das lässt keinen Raum für Zweifel.

Это не оставляет места для сомнений.

Mein Gedächtnis lässt mich im Stich.

Моя память даёт сбои.

Tom lässt sich einen Schnurrbart wachsen.

Том отращивает усы.

Diese Frage lässt sich einfach beantworten.

На этот вопрос легко ответить.

Lässt du mich jetzt bitte gehen?

Теперь вы позволите мне уйти?

Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

- О вкусах не спорят.
- На вкус и цвет товарищей нет.

Dieses Bekleidungsstück lässt dich schöner aussehen.

Этот костюм тебя красит.

Warum lässt du dir das gefallen?

- Почему ты это терпишь?
- Почему вы это терпите?
- Почему ты с этим миришься?
- Почему ты это позволяешь?

Die Katze lässt das Mausen nicht.

Горбатого могила исправит.

Der Wind lässt nach, nicht wahr?

По-моему, ветер стихает.

Diese Regel lässt keine Ausnahme zu.

У этого правила нет исключений.

Diese Tür lässt sich nicht öffnen.

Эта дверь не поддаётся.

Der Deckel lässt sich nicht öffnen.

- Не могу открыть крышку.
- Крышка не открывается.

Tom lässt immer seinen Computer an.

Том всегда оставляет свой компьютер включённым.

Warum lässt du dich so herumkommandieren?

Почему ты позволяешь, чтобы тебе отдавали такие приказы?

Tom lässt mich nicht in Ruhe.

Том не оставляет меня в покое.

Der Schmerz lässt jetzt langsam nach.

Сейчас боль понемногу уменьшается.

Der Karton lässt sich nicht zerreißen.

Картон не удаётся разорвать.

Das lässt sich, denke ich, arrangieren.

Я думаю, это можно устроить.

Das Kind lässt sich leicht ablenken.

Этот мальчик легко отвлекается.

Die Tür lässt sich nicht abschließen.

- Дверь не закрывается.
- Не работает замок в двери.
- Дверь не запирается.

Dieser Bücherschrank lässt sich einfach zusammenbauen.

Эту книжную полку легко собрать.

Dieses Fleisch lässt sich gut schneiden.

Это мясо легко режется.

Dieses Fenster lässt sich nicht öffnen.

Это окно не открывается.

Tom lässt sich einen Bart wachsen.

Том отращивает бороду.

Etwas lässt ihn nicht in Ruhe.

Что-то не даёт ему покоя.

Diese Frisur lässt sie alt aussehen.

Эта причёска старит её.

Tom lässt sich nicht gern fotografieren.

Том не любит фотографироваться.

Wie lässt sich dieses Ergebnis interpretieren?

Как можно интерпретировать этот результат?

Lässt du dir die Haare schneiden?

- Ты идёшь стричься?
- Ты собираешься постричься?

Der Deckel lässt sich nicht abnehmen.

- Крышка никак не снимается.
- Крышка не хочет сниматься.

Tom lässt sich die Haare schneiden.

Том стрижётся.

Lässt du deine Kinder Kaffee trinken?

Ты разрешаешь своим детям пить кофе?

- Das lässt sich nicht leugnen.
- Das kann man nicht leugnen.
- Das lässt sich nicht abstreiten.

Это невозможно отрицать.

- Tom lässt sich wieder einen Bart wachsen.
- Tom lässt sich schon wieder einen Bart wachsen.

Том опять отращивает бороду.

Man lässt sich leicht von Lärm verwirren,

Шум всегда сбивает с толку,

Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.

Твоё поведение оставляет желать лучшего.

Dein Englischaufsatz lässt nichts zu wünschen übrig.

Твоё сочинение по английскому языку безупречно.

Mit Geld lässt sich keine Freiheit kaufen.

Свободу не купишь за деньги.

Das lässt sich nicht in Geld bemessen.

Деньгами это не измерить.

Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen.

- Судя по его акценту, он иностранец.
- Его акцент выдаёт в нём иностранца.

Nichts geschieht, außer du lässt es geschehen.

Ничто не происходит помимо твоей воли.

Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.

Этот результат оставляет желать лучшего.

Der Speck lässt von der Schwarte nicht.

- Сало от шкуры не отстаёт.
- Их водой не разольёшь.

Das lässt sich nicht in Worte fassen.

- Это невозможно описать словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

Er lässt es am rechten Ernst fehlen.

Он несерьёзно относится к работе.

Das lässt sich mittels einiger Beispiele illustrieren.

Это может быть проиллюстрировано несколькими примерами.