Translation of "Heraus" in Russian

0.454 sec.

Examples of using "Heraus" in a sentence and their russian translations:

- Lass uns heraus!
- Lassen Sie uns heraus!

- Выпустите нас!
- Выпусти нас!

Sonnenstürme kommen heraus

солнечные бури выходят

Lass uns heraus!

Выпусти нас!

- Du forderst das Schicksal heraus.
- Sie fordern das Schicksal heraus.
- Ihr fordert das Schicksal heraus.

- Ты искушаешь судьбу.
- Вы искушаете судьбу.

- Fordert das Schicksal nicht heraus!
- Fordern Sie das Schicksal nicht heraus!
- Fordere das Schicksal nicht heraus!

- Не искушай судьбу!
- Не искушайте судьбу!
- Не испытывай судьбу!

- Geh und finde es heraus.
- Gehen Sie und finden Sie es heraus.
- Geht und findet es heraus.

- Иди выясни.
- Иди и выясни.

Was fanden wir heraus?

Итак, что же мы обнаружили?

Interessanterweise fanden wir heraus,

Мы обнаружили,

Alle kamen erfolgreich heraus

все они успешно выходили

Dann spähte er heraus.

и начинает наблюдать.

Heraus mit der Sprache!

- Давай, выкладывай!
- Ну, говори же!

Wir müssen hier heraus.

Нам надо убираться отсюда.

Finden wir es heraus!

- Давай узнаем.
- Давай выясним.
- Давайте выясним.
- Давайте узнаем.

Sie können nicht heraus.

Они не могут выйти.

Er schindet Zeit heraus.

Он тянет время.

Lassen Sie uns heraus!

Выпустите нас!

Komm nicht hier heraus.

- Не выходи отсюда.
- Не выходите отсюда.

Oder nimm irgendwas heraus.

или выбрать что-нибудь там.

- Sie brachte kein einziges Wort heraus.
- Sie bekam keinen Ton heraus.

- Она не могла вымолвить ни слова.
- Она не смогла вымолвить ни слова.

- Finde heraus, wo Tom ist.
- Finden Sie heraus, wo Tom ist.

- Разузнай, где Том.
- Узнай, где Том.
- Узнайте, где Том.
- Выясни, где Том.
- Выясните, где Том.

- Es stellte sich als wahr heraus.
- Das stellte sich als wahr heraus.

Это оказалось правдой.

- Tom nahm seine falschen Zähne heraus.
- Tom nahm seine künstlichen Zähne heraus.

Том вынул свои вставные зубы.

Ich nehme mein Handy heraus,

достану свой смартфон,

Stellte sich als Geschenk heraus.

оказалось подарком для меня,

Google zog die Karte heraus.

Google вытащил карту.

Wie kam das Geheimnis heraus?

Как была раскрыта эта тайна?

Er fand das Geheimnis heraus.

Он раскрыл тайну.

Er nahm seinen Füller heraus.

Он вытащил свою ручку.

Dabei kommt nichts Gutes heraus.

Это не приведёт ни к чему хорошему.

Linda streckte die Zunge heraus.

Линда высунула язык.

Er holte seinen Pass heraus.

- Он достал свой паспорт.
- Он вытащил свой паспорт.
- Он вынул свой паспорт.
- Он достал паспорт.
- Он вытащил паспорт.

Streck bitte die Zunge heraus.

- Пожалуйста, высунь язык.
- Пожалуйста, высуньте язык.

Tom schraubte die Glühbirne heraus.

Том вывернул лампочку.

Tom holte einen Stift heraus.

Том вытащил ручку.

Tom riss die Seite heraus.

Том вырвал страницу.

Tom riss eine Seite heraus.

Том вырвал страницу.

Und das kommt dabei heraus.

И вот что выходит.

Dieses Buch kam 1689 heraus.

Эта книга была издана в 1689 году.

Der Korken geht nicht heraus.

Эта пробка не вытаскивается.

Tom holte seine Kamera heraus.

- Том достал фотоаппарат.
- Том вытащил фотоаппарат.
- Том достал свой фотоаппарат.
- Том вытащил свой фотоаппарат.

Tom nahm sein Messer heraus.

- Том вытащил нож.
- Том вынул нож.

Fordere nicht das Schicksal heraus.

Не бросай вызов судьбе.

Irgendwann finde Google es heraus,

В конце концов, Google выясняет,

- Aus deiner Tasche hängt ein Bleistift heraus.
- Aus Ihrer Tasche hängt ein Bleistift heraus.

У тебя из кармана торчит карандаш.

- Seine Vermutung stellte sich als richtig heraus.
- Ihre Vermutung stellte sich als richtig heraus.

- Его предположение подтвердилось.
- Её предположение подтвердилось.

...kommt die ganze Flüssigkeit... ...langsam heraus.

и появляется жидкость... выходящая из него...

Nirgendwo kommen Ställe und Pferdepflegetickets heraus.

Нигде не раздаются конюшни и билеты по уходу за лошадьми.

Es kommt am Ende alles heraus.

Шила в мешке не утаишь.

Maria nahm die Eier einzeln heraus.

Мэри вытащила яйца по одному.

Tom streckte Maria die Zunge heraus.

Том показал Мэри язык.

Bitte finde heraus, wo sie ist!

- Выясните, пожалуйста, где она.
- Выясни, пожалуйста, где она.

Nehmen Sie die herausnehmbare Zahnprothese heraus.

Выньте съёмный зубной протез.

Wann kommt dein neuer Roman heraus?

Когда выйдет Ваш новый роман?

Testpiloten fordern dauernd ihr Schicksal heraus.

- Тест-пилоты постоянно испытывают судьбу.
- Летчики-испытатели постоянно искушают судьбу.

Bitte strecken Sie Ihre Zunge heraus.

Покажите язык, пожалуйста.

Kommen Sie mit erhobenen Händen heraus!

- Выходите с поднятыми руками.
- Выходите наружу с поднятыми руками.

Es stellte sich als wahr heraus.

Это оказалось правдой.

Sie brachte kein einziges Wort heraus.

Она не произнесла ни слова.

Wann kommt die neue Zeitschrift heraus?

Когда выйдет новый журнал?

Tom stellte sich als Dieb heraus.

Том оказался вором.

Tom kam aus dem Zimmer heraus.

Том вышел из комнаты.

- Finde heraus, welche am beliebtesten sind

- Узнайте, какие из них самые популярные

Das Leben fordert uns immer irgendwie heraus,

Жизнь бросит откуда-нибудь вызов,

Der Mann stellte sich als Privatdetektiv heraus.

Человек оказался частным детективом.

Das Gerücht stellte sich als falsch heraus.

Слух оказался ложью.

Der Bericht stellte sich als falsch heraus.

Отчет оказался фальшивкой.

Er streckte seinem Lehrer die Zunge heraus.

Он показал учителю язык.

Seine Geschichte stellte sich als wahr heraus.

Его история оказалась правдой.

Am Schluss fand er die Wahrheit heraus.

Наконец он узнал правду.

Ihr neuer Roman kommt nächsten Monat heraus.

Её новый роман выйдет в следующем месяце.

Das Inselchen ragt aus dem Wasser heraus.

Островок выступает над водой.

Wie kommen wir aus dieser Situation heraus?

- Как нам выйти из этой ситуации?
- Как нам выйти из этого положения?
- Как нам выйти из сложившегося положения?
- Как нам выйти из сложившейся ситуации?

Mein Dreijähriger fordert wirklich meine Geduld heraus!

Мой трёхлетний ребёнок действительно испытывает моё терпение.

Keiner von euch kommt hier lebend heraus.

Никто из вас не выйдет отсюда живым.

Finden Sie heraus, wie Sie abnehmen können.

Узнайте, как похудеть.

- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater ist.
- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war.

Он оказался её отцом.

- Die Sonne kam heraus und der Schnee ist geschmolzen.
- Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin.

Выглянуло солнце, и весь снег растаял.

Wir fanden heraus, dass die Gehirne monolingualer Babys

Нам удалось установить, что мозг одноязычных детей

Ich fand heraus, dass viele Angestellte und Führungskräfte

и обнаружил, что многие работники и лидеры

Fand ich heraus, dass jeder Dritte von uns --

я обнаружила, что треть —

Kam heraus und regierte wieder in der Welt

вышел и царствовал снова в мире

Einer von ihnen kommt nicht heraus und rebelliert

Один из них не выходит и не бунтует