Translation of "Verließ" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Verließ" in a sentence and their portuguese translations:

Sie verließ ihre Kinder.

Ela abandonou os filhos.

Tom verließ die Stadt.

- Tom deixou a cidade.
- Tom saiu da cidade.

Er verließ die Stadt.

Ele foi embora da cidade.

Sami verließ das Geschäft.

Sami estava saindo da loja.

Er verließ seine kaputte Firma

Ele deixou sua empresa falida

Ich verließ mich auf Tom.

- Eu confiei no Tomás.
- Eu contei com o Tomás.

Tom verließ eilig das Haus.

Tom saiu de casa às pressas.

Tom verließ Boston heute Morgen.

Tom deixou Boston esta amanhã.

Er verließ Japan für immer.

Ele deixou o Japão por bem.

- Er ging aus dem Zimmer.
- Er verließ den Raum.
- Er verließ das Zimmer.

Ele saiu do quarto.

- Tom verließ das Restaurant, ohne zu bezahlen.
- Tom verließ das Restaurant, ohne zu zahlen.

Tom saiu do restaurante sem pagar.

Die Braut verließ ihn am Altar.

A noiva lhe deu um fora no altar.

Plötzlich verließ der Kapitän das Schiff.

- De repente, o capitão abandonou o navio.
- Do nada, o capitão abandonou o navio.

Tom zahlte und verließ das Restaurant.

Tom pagou a conta e deixou o restaurante.

Er verließ die Universität nach 6 Monaten

Ele deixou a universidade depois de 6 meses

Er verließ die Pizzeria mit sauceverschmiertem Mund.

Saiu da pizzaria com a boca suja de molho.

- Tom verließ sie.
- Tom hat sie verlassen.

- Tom os abandonou.
- Tom as abandonou.

Tom verließ das Restaurant, ohne zu zahlen.

Tom saiu do restaurante sem pagar.

Er verließ den Raum, sobald ich eintrat.

Ele saiu do quarto assim que eu entrei.

Tom weinte viel, als Maria ihn verließ.

Tom chorou muito quando Mary o deixou.

Ich verließ mein Haus, als Tom mich anrief.

Eu estava saindo de casa quando Tom me ligou.

Er verließ seinen Heimatort an einem kalten Morgen.

Ele deixou sua cidade natal numa manhã fria.

Tom drehte sich um und verließ das Zimmer.

O Tom virou e saiu da sala.

Der Mann verließ das Restaurant, ohne zu zahlen.

O homem saiu do restaurante sem pagar.

Ich verließ mein Elternhaus, um selbstständig zu leben.

Eu me mudei da casa dos meus pais para morar sozinho.

Dann verließ er die Höhle und bekam richtig Angst.

E foi aí que ele saiu da toca e ficou com medo.

Er kletterte über einen Felsen, verließ das Wasser und…

Ele sobe a uma rocha, deixa a água e eu fiquei...

- Er verließ seine Familie.
- Er hat seine Familie verlassen.

- Ele deixou a família.
- Ele deixou a família dele.

- Er ging aus dem Zimmer.
- Er verließ den Raum.

Ele saiu da sala.

1900 verließ er England und kehrte nie wieder zurück.

Em 1900 ele deixou a Inglaterra, para nunca mais voltar.

Tom verließ das Haus, ohne sich überhaupt zu verabschieden.

Tom saiu de casa sem se despedir.

Tom schloss die Tür, als er den Raum verließ.

Tom fechou a porta quando saiu do quarto.

Ich verließ das Kino vor dem Ausbruch des Feuers.

- Saí do teatro antes que o fogo se alastrasse.
- Deixei o teatro antes que o fogo se espalhasse.

Sie verließ den Hof, um in die Stadt zu gehen.

Ela deixou a fazenda para ir à cidade.

Tom flüsterte Maria etwas zu und verließ daraufhin den Raum.

Tom sussurrou algo para Maria e, em seguida, saiu da sala.

Er verließ die mexikanische Hauptstadt und kehrte nach Texas zurück.

Ele deixou a capital mexicana para retornar ao Texas.

Tom verließ ohne ein Wort zu irgend jemandem den Raum.

Tom saiu da sala sem dizer uma palavra a ninguém.

- Er ging aus dem Raum, ohne ein Wort zu sagen.
- Er verließ wortlos das Zimmer.
- Er verließ das Zimmer, ohne ein Wort zu sagen.

Ele saiu do quarto sem dizer uma palavra.

- Er ging schnell aus dem Zimmer.
- Er verließ schnell das Zimmer.

Ele saiu rapidamente da sala.

Plötzlich stieg der Wasserstand des Flusses, und er verließ sein Bett.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

- Ich habe mich auf ihn verlassen.
- Ich verließ mich auf ihn.

Eu contava com ele.

Mein Bruder verließ seine Schule, als er vierzehn Jahre alt war.

Meu irmão abandonou a escola quando tinha catorze anos.

- Er verließ Afrika für immer.
- Er hat Afrika für immer verlassen.

Ele deixou a África para sempre.

Er verließ das Zimmer, ohne mir auch nur Auf Wiedersehen zu sagen.

Saiu do quarto sem sequer me dizer adeus.

Er verließ seine Heimatstadt im Alter von fünfzehn, um nie mehr zurückzukehren.

Ele deixou sua cidade natal aos quinze anos para nunca mais voltar.

Ich erinnere mich gut an den Tag, an dem ich mein Heimatdorf verließ.

Lembro-me bem do dia em que deixei a minha cidade natal.

- Tom ging von der Tanzfläche.
- Tom verließ die Tanzfläche.
- Tom schritt von der Tanzfläche.

Tom saiu da pista de dança.

Bruce war unheimlich sauer, als seine Freundin ihn verließ, aber er kam bald darüber hinweg.

Bruce estava profundamente chateado quando sua namorada o deixou, mas ele logo superou.

- Wir sahen, wie Herr Satō das Zimmer verließ.
- Wir sahen Herrn Satō das Zimmer verlassen.

Vimos o Sr. Sato saindo da sala.

Sie verließ das Haus gegen sieben Uhr morgens und brachte ihre Kinder in die Schule.

Ela saiu de casa por volta das sete horas e levou os filhos à escola.

- Ich frühstückte eilig und ging dann aus dem Haus.
- Ich frühstückte eilig und verließ das Haus.

Tive um café da manhã apressado e parti.

- Er verließ seine Familie.
- Er hat seine Familie verlassen.
- Er hat seine Familie im Stich gelassen.

Ele abandonou a família.

Als ich das Einkaufszentrum verließ, war das Auto nicht mehr dort, wo ich es zurückgelassen hatte.

Quando saí do shopping, o carro não estava mais onde eu o tinha estacionado.

- Als ihn seine Frau verließ, drehte Harold durch.
- Nachdem ihn seine Frau verlassen hatte, drehte Harold durch.

Depois que sua mulher o deixou, Harold ficou louco.

- Tom fragte sich, warum ihn seine Frau verließ.
- Tom fragte sich, warum seine Frau ihn verlassen hatte.

Tom se perguntava por que a esposa o deixara.

- Wortlos rannte mein Bruder aus dem Zimmer.
- Rennend und ohne ein Wort zu sagen verließ mein Bruder den Raum.

Meu irmão saiu correndo do quarto sem dizer nada.

- Sie hat ihn wegen eines reicheren Mannes verlassen.
- Sie verließ ihn wegen eines reicheren Mannes.
- Sie hat ihm wegen eines Reicheren den Laufpass gegeben.

- Ela o trocou por um homem mais rico.
- Ela o deixou por um homem mais rico.