Translation of "Grund" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Grund" in a sentence and their portuguese translations:

Wenn alles einen Grund hat, hat dann dieser Grund einen Grund?

- Se tudo acontece por alguma razão, será que isso não tem uma razão de ser?
- Se tudo o que acontece tem alguma razão, não terá isso uma razão de ser?

- Niemand weiß den Grund.
- Keiner kennt den Grund.

Ninguém sabe a razão.

Der Grund ist

A razão é

Aus irgendeinem Grund?

por algum motivo?

Aus diesem Grund,

Por esse motivo,

Ohne ersichtlichen Grund.

sem razão aparente.

Aus diesem Grund

então por isso,

- Alles passiert aus einem Grund.
- Alles hat seinen Grund.

Tudo acontece por uma razão.

- Gib mir noch einen Grund.
- Gib mir einen weiteren Grund.

Me dê outra razão.

- Hat sie den Grund genannt?
- Hat er den Grund genannt?

Ele disse o motivo?

Der Grund ist unbekannt

o motivo é desconhecido

Niemand weiß den Grund.

Ninguém sabe a razão.

Kein Grund zu lachen!

Não tem razão para rir!

Tom kennt den Grund.

Tom sabe o porquê.

Ich brauche keinen Grund.

Eu não preciso de um motivo.

Was ist der Grund?

Qual é a causa?

Sie kennt den Grund.

Ela sabe o porquê.

Er ging ohne jeglichen Grund.

Ele saiu sem motivo algum.

Was könnte der Grund sein?

Qual poderia ser o motivo?

Ich möchte den Grund wissen.

- Quero saber o motivo.
- Eu quero saber a razão.

Der Grund dafür ist offensichtlich.

- A razão é clara.
- O motivo é claro.

Nur Gott kennt den Grund.

Só Deus sabe o porquê.

Das ist der wichtigste Grund.

Essa é a razão mais importante.

Deine Befürchtungen haben keinen Grund.

Seus receios são infundados.

Das Schiff lief auf Grund.

O navio encalhou.

Der Grund dafür ist ja,

O motivo disso é, sim,

Es gibt keinen Grund dafür.

Não há nenhum motivo para isso.

- Es gibt keinen Grund, sich zu sorgen.
- Es gibt keinen Grund zur Sorge.

Não há necessidade de preocupação.

- Es gibt keinen Grund zur Angst.
- Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.

Não há razão para ter medo.

- Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.
- Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.

Não tenho motivos para mentir para você.

Das ist der Grund seines Scheiterns.

Esta é a razão de seu fracasso.

Aus welchem Grund warst du dort?

- Por que você foi lá?
- Por que tu foste lá?

Aus irgendeinem Grund ist er unbeliebt.

- Ele é impopular por algum motivo.
- Ele é impopular por alguma razão.

Es gibt keinen Grund zur Panik.

Não há necessidade para pânico.

Aus welchem Grund tust du es?

Por que você fez isso?

Aus welchem Grund kommt Tom nicht?

Por que o Tom está atrasado?

Ich sage das nicht ohne Grund.

Eu não digo isso sem razão.

Dieses Haus steht auf festem Grund.

Esta casa tem fundações sólidas.

Ich hatte keinen Grund zu bleiben.

Não tinha motivos para ficar.

- Ist es notwendig, dass ich ihm den Grund erkläre?
- Soll ich ihm den Grund erklären?

Devo esclarecer-lhe os motivos?

- Das ist der Grund, warum er ärgerlich wurde.
- Das ist der Grund, warum er wütend wurde.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.
- Esse é o motivo dele ter ficado com raiva.

Der Grund dafür war in diesen Jahren

A razão para isso foi naqueles anos

- Weißt du, warum?
- Kennst du den Grund?

Você sabe o motivo?

Was war der Grund für die Explosion?

Qual foi a causa da explosão?

Du hast keinen Grund, eifersüchtig zu sein.

Você não tem motivo para estar com ciúmes.

Ich habe mir ohne Grund Sorgen gemacht.

Preocupei-me por nada.

Hast du Tom nach dem Grund gefragt?

Você perguntou a Tom o motivo?

Er beschwert sich, und das mit Grund.

Ele reclama, e com razão.

Ich habe den Grund des Schwimmbeckens berührt.

Eu toquei o fundo da piscina.

Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.

Eu não tenho razão nenhuma por que mentir para você.

Ein alter Rabe krächzt nicht ohne Grund.

Corvo velho não crocita sem motivo.

Exzessiver Alkoholkonsum ist ein Grund für Impotenz.

O excesso de bebida é uma das causas da impotência.

Ein kluger Hund bellt nie ohne Grund.

Um cachorro esperto nunca late sem razão.

Ich hätte gerne einen Grund, nicht hinzugehen.

Queria ter uma razão para não ir.

Du hast keinen Grund, traurig zu sein.

Tu não tens nenhuma razão para estar triste.

Wir haben keinen Grund uns zu schämen.

Nós não temos por que sentir vergonha.

Das lässt sie einen Grund warum lassen

que faz com que elas deixem um motivo por

Der dritte Grund, dass du wahrscheinlich bist

O terceiro motivo pelo qual você provavelmente

- Nenne mir einen Grund, so etwas zu tun.
- Nennen Sie mir einen Grund, so etwas zu tun.

Me dê uma razão para fazer isso.

- Ich kenne den Grund, weshalb sie ihre Stelle aufgab.
- Ich kenne den Grund, aus dem sie gekündigt hat.

Eu sei o porquê dela ter largado o emprego.

Unsere Gesellschaft liebt die Mafia aus irgendeinem Grund

nossa sociedade ama a máfia por algum motivo

Nenne mir einen Grund, so etwas zu tun.

Me dê uma razão para fazer isso.

Ich habe ihm aus einem anderen Grund geschrieben.

Escrevi-lhe por uma outra razão.

Sie hatte allen Grund, sich scheiden zu lassen.

Ela tinha uma boa razão para pedir o divórcio.

Das ist der Grund, warum niemand sie mag.

É por isso que ninguém gosta dela.

Aus diesem Grund war eine Korrektur dringend notwendig.

Por esta razão, era urgentemente necessária uma correção.

Das ist der Grund, warum sie Englisch lernt.

Essa é a razão por que ela estuda inglês.

Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit.

Eu conheço o verdadeiro motivo de sua ausência.

- Was ist die Ursache?
- Was ist der Grund?

Qual é a causa?

Der Grund seines Todes bleibt noch ein Rätsel.

A causa da morte dele ainda continua um mistério.

Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.

- Por alguma razão eu me sinto mais vivo à noite.
- Por alguma razão, eu me sinto mais vivo de noite.
- Por alguma razão, me sinto mais vivo a noite.

Wir werden zuerst den Grund der Katastrophe darstellen.

Primeiro vamos falar da causa da catástrofe.

Kannst du den Grund für das Problem identifizieren?

Você consegue identificar a causa do problema?

Das Haus ist bis auf den Grund abgebrannt.

A casa foi totalmente consumida pelo fogo.

Gib mir einen guten Grund, dir jetzt zuzuhören.

Dá-me um bom motivo para que eu te ouça agora.

Tom hatte einen guten Grund, nicht zu gehen.

Tom tinha uma boa razão para não ir.

Tom sagte, das sei nicht der einzige Grund.

O Tom disse que essa não era a única razão.

Und es war ein Grund, mit den Hootsuites

E um dos motivos foi usar os Hootsuites

Der Grund dafür ist Jeder könnte Links bauen,

Isso porque todo mundo consegue fazer link building.

- Aus diesem Grund, E-Mails gehen nicht weg.

- Por esse motivo, e-mails não estão indo embora.

Und der Grund, warum du eine Geschichte erstellst

E você cria uma história

Der Grund, warum ich auch anständig gut rangiere

A razão pela qual eu também ranqueio decentemente bem

Dieses kostenlose Tool, der Grund Ich rede darüber,

O motivo pelo qual eu continuo falando sobre essa ferramenta grátis

Der Grund, warum Sie nach den Keywords suchen

O motivo pelo qual você deve ir atrás das palavras-chave

Der Grund dafür ist, dass die Erde rund ist

a razão para isso é que a terra é redonda

Der Mann brauchte keinen Grund, sich scheiden zu lassen

o homem não precisava de um motivo para se divorciar

Der Grund, warum das Flugzeug konstant bleibt, wie Flugparallelität

a razão pela qual o avião permanece constante, como o paralelismo de vôo

Das ist der Grund, warum du immer gesund warst.

É por isso que você sempre foi saudável.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

- Por algum motivo o microfone não funcionou até agora.
- Por algum motivo o microfone não funcionou antes.
- Por alguma razão o microfone não funcionara até então.
- Por algum motivo o microfone não estava funcionando até agora.