Translation of "Gelang" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Gelang" in a sentence and their portuguese translations:

- Tom gelang die Flucht.
- Es gelang Tom zu fliehen.

Tom conseguiu escapar.

Es gelang Tom, gewählt zu werden.

Tom conseguiu se eleger.

- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entfliehen.
- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entkommen.

Ele conseguiu escapar através de uma janela.

Es gelang ihr, die Schachtel zu öffnen.

Ela conseguiu abrir a caixa.

Es gelang Tom nicht, den Motor anzulassen.

Tom não conseguiu ligar o motor.

Endlich gelang es mir, ihn zu finden.

Finalmente, consegui encontrá-lo.

Es gelang ihm, die Steuern zu senken.

Ele pôde reduzir os impostos.

- Es gelang mir hineinzukommen.
- Ich schaffte es, hineinzukommen.

- Eu consegui entrar.
- Consegui entrar.

Es gelang dem Arzt endlich, die Blutung zu stoppen.

O doutor finalmente conseguiu estancar a hemorragia.

Tom versuchte zu sprechen, doch es gelang ihm nicht.

Tom tentou falar, mas não conseguiu.

Es gelang ihm nicht zu erklären, was er wollte.

Ele não conseguiu explicar o que queria.

Sie versuchte es mehrere Male, aber es gelang ihr nicht.

Ela tentou várias vezes, mas não conseguiu.

Es gelang Tom, innerhalb von zwanzig Minuten dort zu sein.

Tom conseguiu chegar em menos de vinte minutos.

Gott sei Dank gelang es ihm, tief in den Spalt einzudringen.

E, graças a Deus, conseguiu enfiar-se fundo naquela fenda.

- Es gelang niemandem zu überleben.
- Niemand hat es geschafft zu überleben.

Ninguém conseguiu sobreviver.

Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten.

Para minha surpresa, ela não pôde responder à pergunta.

Hier gelang es ihm, die Leute mit Sitcom zum Lachen zu bringen

aqui ele conseguiu fazer as pessoas rirem com uma comédia

Es gelang der Königin nicht, dem König einen männlichen Erben zu schenken.

- A rainha não conseguir dar ao rei um filho homem.
- A rainha não conseguiu dar ao rei um filho varão.
- A rainha não conseguiu gerar ao rei um varão.

- Es gelang ihm, rechtzeitig dort zu sein.
- Er schaffte es, dort rechtzeitig anzukommen.

Ele conseguiu chegar lá a tempo.

Am 3. Dezember 1967 gelang es Dr. Barnard, die erste Transplantation eines menschlichen Herzens durchzuführen.

Em 3 de dezembro de 1967 o Doutor Barnard realizou o primeiro transplante de coração em humanos.

- Es gelang uns, den Fluss schwimmend zu durchqueren.
- Wir schafften es, durch den Fluss zu schwimmen.

- Nós conseguimos atravessar o rio a nado.
- Nós conseguimos cruzar o rio nadando.

Tom wollte einmal versuchen, sich den Bart mit einem Messer zu stutzen, doch das gelang nicht sehr gut.

Tom tentou raspar a sua barba com uma faca, mas não foi bem sucedido.

Tom bemühte sich, so sehr er konnte, aber es gelang ihm nicht, eine bessere Note als Maria zu erreichen.

O Tom fez o melhor que pôde, mas ele não foi capaz de conseguir uma nota mais alta do que a Mary.

Indem ich den ganzen Weg zum Bahnhof rannte, gelang es mir gerade noch, den Acht-Uhr-Zug zu erwischen.

Fui correndo até a estação e consegui pegar o trem das oito horas.

- Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten.
- Zu meiner Überraschung konnte sie die Frage nicht beantworten.

Para minha surpresa, ela não pôde responder à pergunta.

Fünfundzwanzig Minuten, nachdem Tom bereits für klinisch tot erklärt worden war, gelang es dem Arzt doch noch, ihn ins Leben zurückzuholen.

Vinte e cinco minutos depois de Tom ter sido declarado como morto, o médico conseguiu, então, trazê-lo de volta à vida.

- Es gelang Tom nicht, dem Rauchen zu entsagen.
- Tom konnte nicht mit dem Rauchen aufhören.
- Tom hat es nicht geschafft, mit dem Rauchen aufzuhören.

Tom não conseguiu parar de fumar.