Translation of "Abseilen" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Abseilen" in a sentence and their portuguese translations:

Du willst dich abseilen? Okay.

Então, quer fazer rappel? Certo.

Was denkst du? Abseilen oder schneerutschen?

O que acha? Fazemos rappel ou vamos pela encosta cheia de neve?

Du hast dich für das Abseilen entschieden?

Certo, escolheu fazer rapel?

Ein sicherer Fixpunkt ist beim Abseilen lebenswichtig.

Ter um sítio seguro para ancorar é essencial no rapel.

Du willst dich also in diese Schlucht abseilen?

Quer fazer rapel pela rocha e entrar no desfiladeiro?

Das Wichtigste beim Abseilen ist die Befestigung des Seils.

A parte mais importante do rappel é onde estamos apoiados.

Ich soll mich also von dieser kleinen Feldflasche abseilen?

Quer que faça rappel usando este pequeno cantil?

Okay. Ich soll mich also in den Canyon abseilen?

Quer que desça a ravina a fazer rapel?

Willst du den Helikopter nehmen und dich abseilen, drücke 'Links'.

Se quiser entrar no helicóptero e depois fazer rapel, selecione "esquerda".

Beim Abseilen in die Schlucht sind wir von der Kühlketten-Route abgekommen

Fazer rapel no desfiladeiro afastou-nos da rota de cadeia fria

Die Schlucht ist zu schmal. Ich werde mich auf die Felskante abseilen

A ravina é demasiado estreita. Vou fazer rapel até ao topo da ravina

Dann wähle 'Nächste Folge'. Okay, ich soll mich also von diesem Felsen abseilen?

selecione "próximo episódio". Quer atar a corda a este pedregulho?

Willst du den Helikopter nehmen und dich abseilen, drücke 'Links' und dann 'Okay'.

Se quiser entrar no helicóptero e fazer rapel, selecione "esquerda" e "aceitar".

Sollen wir uns direkt hier nach unten abseilen? Oder suchen wir einen anderen Weg und klettern herunter?

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente? Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

Durch das Abseilen würden wir direkt am Ziel landen. Allerdings gibt hier kaum geeignete Stellen, um das Seil festzubinden.

Fazer rapel é bom, íamos parar mesmo lá. Por outro lado, não há nada de jeito a que atar a corda.