Translation of "Mund" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "Mund" in a sentence and their polish translations:

- Halt den Mund!
- Halt deinen Mund!
- Halte den Mund!
- Mach deinen Mund zu!

- Zamknij dziób!
- Stul pysk!

- Öffnen Sie den Mund!
- Mach den Mund auf.
- Mund auf!
- Öffne den Mund!

Otwórz usta!

- Öffnen Sie den Mund!
- Mund auf!

Proszę otworzyć usta!

Die Türkei, ein Mund und noch ein Mund.

Indyk, gęba, gęba.

- Redet nicht mit vollem Mund.
- Sprich nicht mit vollem Mund.

Nie rozmawiaj z pełnymi ustami.

- Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.
- Redet nicht mit vollem Mund.
- Sprich nicht mit vollem Mund.
- Man spricht nicht mit vollem Mund!

Nie mów z pełnymi ustami.

Mein Mund ist trocken.

Czuję suchość w ustach.

Mein Mund war trocken.

Miałem sucho w ustach.

Tom öffnete seinen Mund.

Tom otworzył usta.

Mach den Mund auf.

Otwórz usta!

- Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.
- Redet nicht mit vollem Mund.
- Man soll nicht mit vollem Mund sprechen.
- Sprich nicht mit vollem Mund.

Nie mów z pełnymi ustami.

- Sprich nicht mit vollem Mund!
- Man spricht nicht mit vollem Mund!

Nie mów z pełnymi ustami!

Morgenstund' hat Gold im Mund.

Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.

- Halt den Mund!
- Schweig still!

- Zamknij się!
- Milcz!

Sprich nicht mit vollem Mund.

Nie mów z pełną buzią.

Der Mund blieb ihnen offen stehen.

Stali z otwartymi ustami.

Ich haben einen furchtbaren Geschmack im Mund.

Mam okropny posmak w ustach.

Die kommen jetzt gleich in seinen Mund --

a przy okazji, te będą w ustach,

Halt den Mund und mach deine Arbeit.

Zamknij się i do roboty.

Er nimmt kein Blatt vor den Mund.

On nie owija w bawełnę.

Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.

Nie mów z pełnymi ustami!

Halt den Mund, oder du fliegst raus!

Zamknij się, albo cię stąd wyrzucą.

Mit vollem Mund zu sprechen ist unhöflich.

- Jest niegrzecznie rozmawiać z pełnymi ustami.
- Rozmawianie z pełnymi ustami jest niekulturalne.
- Rozmawianie z pełnymi ustami to chamstwo.

Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen!

Nie powinieneś mówić z pełnymi ustami.

Ich sah deutlich seinen… …abgetrennten Arm im Mund.

Wyraźnie widziałem… jej ramię w jego pysku.

Er saß dort mit einer Pfeife im Mund.

Siedział tam z fajką w ustach.

Der Mund eines Kindes sagt immer die Wahrheit.

Usta dziecka zawsze mówią prawdę.

- Halt den Mund!
- Halt die Schnauze!
- Halt’s Maul!

Zamknij się!

Es ist unhöflich, mit vollem Mund zu sprechen.

Niekulturalnie jest mówić z pełnymi ustami.

Sie leben von der Hand in den Mund.

Żyją z dnia na dzień.

Atme durch die Nase, nicht durch den Mund.

Oddychaj przez nos, nie przez usta.

- Damals lebten wir von der Hand in den Mund.
- Wir lebten in jenen Tagen von der Hand in den Mund.

W tych czasach żyliśmy z dnia na dzień.

Du hast mir die Worte aus dem Mund genommen.

Wyjąłeś mi te słowa z ust.

Die Augen sprechen in gleichem Maße wie der Mund.

- Oczy mówią tyle samo co usta.
- Oczy są tak samo wymowne jak usta.

Sie wurde mit einem silbernen Löffel im Mund geboren.

Urodziła się ze srebrną łyżką w jej ustach.

Großvater sprach mit einer Pfeife im Mund mit mir.

Dziadek rozmawiał ze mną z fajką w ustach.

Sie wurde mit einem goldenen Löffel im Mund geboren.

W czepku urodzona.

Ich esse mit dem Mund und rieche mit der Nase.

Ustami jem, nosem wącham.

Tom bedeckte seine Nase und seinen Mund mit seinem Taschentuch.

Tom zakrył nos i usta chusteczką.

Diese Erfahrung hat einen schlechten Geschmack in meinem Mund hinterlassen.

To doświadczenie pozostawiło nieprzyjemne wrażenie.

- Morgenstund hat Gold im Mund.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.

Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.

Fluche nicht, oder ich wasche dir den Mund mit Seife aus!

Nie przeklinaj, bo inaczej wymyję ci usta mydłem.

- Sei still und höre zu!
- Halt den Mund und hör zu!

Zamknij się i posłuchaj.

Das Beste, was wir tun können, ist, den Mund zu halten.

Najlepsze co możemy zrobić to zamilknąć.

Maria redete und redete – ihr Mund wollte gar nicht stille stehen.

Maria gadała i gadała - usta się jej nie zamykały.

- Sei still und hör zu!
- Halt den Mund und hör zu!

Zamknij się i słuchaj!

Ich habe immer noch diesen Pilzgeschmack in der Nase und im Mund.

Wciąż czuję te grzyby... Mam niedobry... zapach i smak w ustach.

In diesem Lande leben viele Kinder von der Hand in den Mund.

Wiele dzieci żyje z dnia na dzień w tym kraju.

Er lebt von der Hand in den Mund und spart nie einen Cent.

On żyje z dnia na dzień, ani grosza nie oszczędzi.

Die schöne Farbe der Abenddämmerung. Dem Schüler kommt wie durch Zufall das Wort „crépuscule“ in den Sinn. Er nimmt es ein paarmal flüsternd in den Mund und denkt: Selbst die Farbe dieses Himmels ist nicht so schön wie dieses Wort.

Niebo o zmierzchu przybrało wspaniały kolor. Nagle uczeń przypomniał sobie słowo „crépuscule”. Wyszeptał je dwa, trzy razy i pomyślał, że nawet barwa tego nieba nie jest tak piękna jak ten wyraz.