Translation of "Innerhalb" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Innerhalb" in a sentence and their japanese translations:

Innerhalb von nur zwei Generationen

‎わずか2世代の間に‎―

Innerhalb des Kinos gilt Rauchverbot.

映画館内は禁煙です。

Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.

彼は1時間以内に到着するでしょう。

Erstaunlicherweise verschwand es innerhalb eines Augenblickes.

驚いたことにそれは一瞬にして姿を消した。

Wir können innerhalb einer Woche ausliefern.

1週間以内にお届けします。

Innerhalb weniger Stunden beschießen österreichische Truppen Belgrad.

その直後からベオグラードへの砲撃を開始した

Die Karten waren innerhalb einer Woche ausverkauft.

チケットは一週間で完売した。

Innerhalb einer Woche bewahrheitete sich diese Nachricht.

1週間してそのニュースは本当になった。

Erhalten Sie zunächst Ergebnisse. Innerhalb der Einschränkungen.

まず成果を出さんとな。制約の中で。

Mache innerhalb des Vormittags dein Zimmer sauber.

午前中に部屋をきれいに掃除しなさい。

Die anderen werden innerhalb weniger Minuten ankommen.

他の人達は数分以内に着くでしょう。

Die zwei Alten starben innerhalb eines Jahres.

あの老人たちは、お二人とも同じ年に亡くなりました。

Darf man innerhalb dieses Gebäudes Fotos machen?

この建物の中で写真を撮ってもいいですか。

- Die zwei Alten starben innerhalb eines Jahres.
- Die beiden Alten starben innerhalb eines Jahres.
- Die zwei alten Menschen starben innerhalb eines Jahres.
- Die beiden Alten verstarben im selben Jahr.

あの老人たちは、お二人とも同じ年に亡くなりました。

Innerhalb von Sekunden wurde das Raumschiff zur Verbrennungsanlage.

数秒以内に、宇宙船は焼却炉になりました。

Sie wird innerhalb von 2 Jahren Ärztin sein.

彼女は2年以内に医者になるだろう。

Unser Gast sollte innerhalb einer Stunde hier sein.

お客様は1時間以内にお越しになるはずです。

Tom hat das Buch innerhalb einer Nacht durchgelesen.

トムは一晩であの本を読み終えた。

Wir müssen die Arbeit innerhalb eines Tages tun.

私たちは一日でその仕事をしなければならない。

Die zwei alten Menschen starben innerhalb eines Jahres.

あの老人たちは、お二人とも同じ年に亡くなりました。

98% der Unternehmen scheitern innerhalb der ersten drei Jahre."

起業した98%は3年以内に失敗するんだ」

Innerhalb des Astronautenkorps wurde der erste Besatzungsflug der Mondlandefähre

しかし、宇宙飛行士隊内では、月モジュールの最初の乗組員飛行は

Ich versuche es nach Möglichkeit innerhalb der Frist fertigzustellen.

出来る限り期限内に終えるようにやってみます。

Das Buch muss innerhalb einer bestimmten Zeit zurückgegeben werden.

その本の返却には一定の期限がある。

Ich kann die Arbeit unmöglich innerhalb weniger Tage fertigstellen.

私は2、3日ではとうていその仕事を終えることはできない。

Dieses Kleidungsstück kann innerhalb von drei Tagen umgetauscht werden.

この品は3日以内ならお取り替えします。

Innerhalb von zwei Monaten verlor ich etwa 10 kg Gewicht.

2ヵ月で 10キロ痩せました

Apollo 8 flog innerhalb von 69 Meilen von der Mondoberfläche.

アポロ8号は、月面から69マイル以内を飛行しました。

Sie sollten es zu Fuß innerhalb von 5 Minuten erreichen.

徒歩5分以内に着くはずです。

Nimm diese Kapsel innerhalb dreißig Minuten nach jedem Essen ein.

このカプセルは食後30分以内に飲んでください。

Es gelang Tom, innerhalb von zwanzig Minuten dort zu sein.

- トムは20分以内にそこに行くことができた。
- トムは20分足らずでそこに着くことができた。

Der Preis der Aktie fiel innerhalb eines Monats um die Hälfte.

株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。

Mit dem Flugzeug kann man innerhalb eines Tages in London sein.

飛行機で行けば一日でロンドンへ行ける。

- Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
- Er kommt in einer Stunde.

彼は1時間以内に到着するでしょう。

Tom erhielt für die höchste Verkaufsleistung innerhalb der Firma einen Preis.

トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。

Innerhalb von vier Tagen erreichten Napoleon Vilnius, aber Barclay war schon fort.

4日後にナポレオンはヴィルニュスに到達したが バルクレイはいなかった

Wenn ich nicht durchfalle, kann ich innerhalb dieses Jahres meinen Führerschein bekommen.

落ちなければ今年中に運転免許が取れます。

Der Polizeipräsident der Präfektur versuchte, die Disziplin innerhalb der Polizei zu verbessern.

県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。

Innerhalb weniger Augenblicke schlugen Flammen durch die Kapsel und töteten alle drei Astronauten.

すぐに、炎がカプセルを破り、3人の宇宙飛行士全員が死亡しました。

Wenn du es innerhalb eines Monats zurückzahlen kannst, leihe ich dir das Geld.

1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。

Einige Wissenschaftler prognostizieren, dass die Ölreserven der Welt innerhalb eines Jahrhunderts verbraucht sein werden.

科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。

Mit Ausnahme von Sonn- und Feiertagen können wir fast immer innerhalb von drei Tagen liefern.

休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。

Die Sixtinische Kapelle ist eine riesige Kapelle, die 1473 innerhalb des Vatikanischen Palasts erbaut wurde.

システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。

- Ich wohne innerhalb von 200 Metern zum Bahnhof.
- Ich wohne 200 Meter vom Bahnhof entfernt.

私は駅から二百メートル以内に住んでいます。

1788 wurde Davout in das Royal Champagne Cavalry Regiment aufgenommen, doch innerhalb eines Jahres hatte ihn

1788年にダヴーは王立シャンパーニュ騎兵連隊に任命されましたが、1年以内に

Es besteht die Möglichkeit, dass der neue Vertrag innerhalb der nächsten 2-3 Wochen vereinbart wird.

新条約が今後2〜3週間以内に妥結する可能性がある。

Obgleich er nicht mehr Präsident ist, hat er immer noch beachtlichen Einfluss innerhalb der politischen Elite.

彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。

Halten Sie sich beim Fahren mit der Rolltreppe bitte am Handlauf fest, und stehen Sie innerhalb der gelben Umrandung.

エスカレーターをご利用の際は、手すりにつかまり、黄色い線の内側にお乗りください。

Vom Kaiser für sein Lob ausgewählt wurden. Innerhalb weniger Tage hatte Lannes sein Kommando niedergelegt und war nach Frankreich zurückgekehrt.

に選ばれたことに激怒し ました。数日以内に、ランヌは彼の指揮を辞任し、フランスに戻った。

Das Kommando über das neu gebildete Zehnte Korps. Aber innerhalb weniger Wochen wurde er von einer preußischen Patrouille gefangen genommen

新しく結成された第10軍団の指揮をとられました。しかし、数週間以内に彼はプロイセンのパトロールに

Die Gegenwart trennt die Vergangenheit von der Zukunft. Innerhalb dieser Grenze nicht zu leben, würde bedeuten, dass man nirgendwo lebt.

現在は過去と未来との間に劃した一線である。此線の上に生活がなくては、生活はどこにもないのである。

- Schaffen Sie das in einem Tag?
- Können Sie das innerhalb eines Tages erledigen?
- Schafft ihr das in einem Tag?
- Schaffst du das in einem Tag?

- 君は1日でそれができますか。
- それ、1日でやれるか?

- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich binnen vierzig Jahren verdoppeln wird.
- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich innerhalb von vierzig Jahren verdoppeln wird.
- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich in vierzig Jahren verdoppelt haben wird.

世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。