Translation of "Handelt" in Japanese

0.077 sec.

Examples of using "Handelt" in a sentence and their japanese translations:

Er handelt eigennützig.

彼は自分の利益のために行動している。

Sie handelt instinktiv.

彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。

- Das Buch handelt von Sternen.
- Dieses Buch handelt von Sternen.

- これは星についての本です。
- この本は星についてです。

Er handelt mit Lederwaren.

彼は革製品の売買をしている。

Er handelt mit Möbeln.

彼は家具屋だ。

Worüber handelt diese Geschichte?

それは何の話ですか。

Tom handelt mit Rauschgift.

トムは麻薬を売買している。

- Tom handelt mit Rauschgift.
- Tom betreibt Drogenhandel.
- Tom handelt mit Drogen.

トムは麻薬を売買している。

Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien.

その店では、台所用品を扱っている。

Herr Tatsuya handelt mit Getreide.

竜也氏は穀類を商っている。

Dieses Buch handelt von Sternen.

これは星についての本です。

Mein Onkel handelt mit Fisch.

私の叔父は魚を商っている。

Das Buch handelt über China.

- この本は中国を扱っている。
- この本は中国のことを扱っている。

Dieses Buch handelt von Anthropologie.

この本は人類学を扱っている。

Dieses Buch handelt von Tatsachen.

この本は事実を扱っている。

Dieses Geschäft handelt mit Damenbekleidung.

この店は女性服を扱っている。

Der Händler handelt mit Seidenstoffen.

あの商人は絹織物を商う。

Das Buch handelt von Sternen.

これは星についての本です。

Er handelt in Osaka mit Antiquitäten.

彼は大阪で骨董品を扱っている。

Er entscheidet langsam, handelt aber schnell.

彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。

Er redet schnell, aber handelt langsam.

彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。

Astronomie handelt von Sternen und Planeten.

天文学は恒星と惑星を扱う。

Japan handelt viel mit den USA.

日本は米国と多額の貿易を行っている。

Diese Firma handelt mit diversen Artikeln.

この会社は様々な商品を商っています。

Denn es handelt sich ja nur um

被害者がただ

Einfach um den Kampf ums Überleben handelt.

種の生存本能からでしょう

- Er handelt schnell.
- Er fackelt nicht lange.

彼は動作がはやい。

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

誰も 危機の最中にいるような 行動を取りません

Das Buch handelt vom Leben im Vereinten Königreich.

この本はイギリスでの生活を扱っている。

Johann handelt, als ob er Lenchens Beschützer wäre.

ジョンはヘレンの保護者のようにふるまっている。

Dieses Buch handelt von der Invasion der Römer.

この本はローマ人の侵略を扱っている。

Ich denke, es handelt sich hier um ein Missverständnis.

何か誤解があったようですが。

- Es befasst sich mit Luftverschmutzung.
- Es handelt von Luftverschmutzung.

それは大気汚染と関係がある。

Trotz einiger Rechtschreibfehler handelt es sich um eine gute Abschrift.

少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。

Es handelt sich um Bio-Kiwifrüchte. Bitte bedienen Sie sich!

有機キウイです。どうぞご自由にお採り下さい。

- Wovon handelt das Buch?
- Worum geht es in dem Buch?

この本は何について書いてあるのですか。

Es handelt sich gleichsam um eine Frage von Leben und Tod.

それはいわば生死の問題だ。

Es ist so offensichtlich, dass es sich um eine Lüge handelt.

嘘に決まってるじゃん!

Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt.

私たちはヘビに噛まれたことによる毒の可能性を疑っています。

Ich benötige eine ärztliche Untersuchung. Es handelt sich um einen Notfall.

急患で診ていただきたいのですが。

Sie handelt von meinem Tag, aber es könnte auch Ihr Tag sein.

話をしますが これは 皆さんの1日かもしれません

- Dies ist die Geschichte von einer Katze.
- Die Geschichte handelt von einer Katze.

- この物語はいっぴきの猫についてです。
- これは、一匹の猫についてのお話です。

Obwohl es sich um eine regionale Versammlung handelt, stehen in der Broschüre prominente Namen.

地方大会にも関わらず、大会のパンフレットにはそうそうたるメンバーが名を連ねている。

- Es handelt sich bestimmt nur um ein Missverständnis.
- Das ist sicher alles nur ein Missverständnis.

確かにこれはただの誤解です。

Da es sich hier um eine etwas unsichere Gegend handelt, würde ich lieber rechtzeitig zurückgehen.

あまり治安が良いエリアじゃないので、遅くならないよう帰りたいです。

- Ich glaube, dass es sich um einen echten Picasso handelt.
- Ich glaube, dass es ein echter Picasso ist.

私はそれは本物のピカソの画だと信じる。

Es handelt sich vielleicht um für Ausländer etwas schwer zu verstehendes Japanisch. Sogar Tom hat es anfangs missverstanden.

他国の人には、少し理解しづらい日本語かもしれません。トムさんも最初は勘違いしてたし。

- Da liegt ein Buch über das Tanzen auf dem Schreibtisch.
- Auf dem Schreibtisch liegt ein Buch, das vom Tanzen handelt.

- ダンスに関する本が机の上にあります。
- 机の上でなされる踊りについての本が一冊ある。

- Dieser Satz hier ist keine Übersetzung. Er ist das Original.
- Dieser Satz ist keine Übersetzung. Es handelt sich um das Original.

この文は訳ではありません。これが原文です。

- Es ist eine ziemlich schwierige Aufgabe, aber ich werde mein Bestes geben.
- Wenngleich es sich um eine sehr schwierige Aufgabe handelt, werde ich mein Bestes geben.

たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。

Die Hauptstadt von Singapur ist im Prinzip die Stadt Singapur. Eigentlich gibt es aber keine Hauptstadt, weil es sich um einen aus nur einer Stadt bestehenden Stadtstaat handelt.

シンガポールの首都は、建前上シンガポール市となっているが、実際は1つの都市から構成された都市国家なので首都は存在しない。

- Wie oft muss ich dir noch sagen, dass es sich bei Tatoeba nicht um einen Menschen handelt?
- Wie oft soll ich dir noch sagen, dass Tatoeba kein Mensch ist?

- タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの?
- タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気?

Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe.

経済とか哲学とかのような抽象的なテーマについて話したりするのは僕にはいつまでたってもむずかしいよ。だって、そういう話はあまり使ったり聞いたりしたことのないような用語がたくさんあるんだもの。

- Da liegt ein Buch über das Tanzen auf dem Schreibtisch.
- Da ist ein Buch übers Tanzen auf dem Tisch.
- Da liegt ein Buch übers Tanzen auf dem Tisch.
- Auf dem Schreibtisch liegt ein Buch, das vom Tanzen handelt.

ダンスに関する本が机の上にあります。

Der Richtlinie des Ministeriums für Gesundheit, Arbeit und Soziales folgend, hat ein Teil der medizinischen Einrichtungen begonnen, an chronischen Krankheiten u. ä. leidenden regelmäßigen Patienten nach telefonischer Sprechzeit Rezepte auszustellen. Es handelt sich hierbei um eine Maßnahme, Patienten, deren chronische Erkrankungen sich leicht verschlimmern können, vor Infektion zu schützen.

厚生労働省の方針に合わせ、一部の医療機関では、慢性疾患等を有する定期受診者に対し「電話診療による処方箋の発行」の取り扱いを始めた。これは重篤化しやすい慢性疾患者に対しての感染予防のための処置である。