Translation of "Bezüglich" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Bezüglich" in a sentence and their japanese translations:

- Du hast absolut recht bezüglich seines Charakters.
- Du hast bezüglich seines Charakters vollkommen recht.

- 彼の性格について君はまったく正しい。
- 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。
- 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。
- 彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。

Wir haben soziale Determinanten bezüglich Gesundheit

健康の社会的決定要因や

Bezüglich dieser Angelegenheit hatte ich vieles anzumerken.

その件に関しては言いたいことがたくさんあった。

Du hast bezüglich seines Charakters vollkommen recht.

- 彼の性格について君はまったく正しい。
- 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。
- 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。

Bezüglich dieser Frage gibt es drei Meinungen.

- この問題に関して、3つの意見が有る。
- この質問にたいして、3つの意見があります。

Bezüglich dieses Punktes ist die Meinung gespalten.

この点については意見が区々に分かれている。

Tom ist bezüglich der modernen Unterhaltungsmusik recht kenntnisreich.

トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。

- Ich gebe zu, dass du bezüglich dieses Punktes recht hast.
- Ich gebe zu, dass Sie bezüglich dieses Punktes recht haben.
- Ich gebe zu, dass ihr bezüglich dieses Punktes recht habt.

この点についてはあなたが正しいと認めるよ。

Wir sind von den Zeitungen bezüglich der Informationen darüber abhängig.

我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。

Du irrst dich bezüglich dessen, was ihn so nervös macht.

どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。

Der Krieg veränderte die Sichtweise der Japaner bezüglich nuklearer Waffen.

その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。

Die Menge der reellen Zahlen ist abgeschlossen bezüglich der Addition.

実数の集合は加法について閉じている。

Man hat ihm vorgeworfen, bezüglich dieser Sache gelogen zu haben.

彼はそのことについてうそをついたと非難された。

- Wisst ihr etwas über eure Familie?
- Wissen Sie irgendetwas bezüglich Ihrer Familie?

ご家族について何か知っていますか。

Ich habe das Gefühl, dass die Massenmedien bezüglich dieses Problems nur einseitig berichten.

この問題についてマスコミは偏った報道ばかりしている気がする。

- Bezüglich dieses Punktes stimmen wir überein.
- Über diesen Punkt sind wir einer Meinung.

この点ではあなたと同意見です。

- Tom ist bezüglich der modernen Unterhaltungsmusik recht kenntnisreich.
- Tom kennt sich gut mit moderner Populärmusik aus.

トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。

- Bezüglich des Stils ist dieses Auto das beste.
- Was den Stil angeht, ist dieses Auto das beste.

スタイルに関してはこの車が一番だ。

Dies ist die zweite Mail, die wir Ihnen bezüglich der noch nicht ausgeglichenen Rechnung Nr. 1111 schicken.

このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。

- Weißt du irgendwas über deine Familie?
- Wisst ihr etwas über eure Familie?
- Wissen Sie irgendetwas bezüglich Ihrer Familie?

ご家族について何か知っていますか。

- Bist du dir sicher, was die Kosten des Wagens angeht?
- Sind Sie sich bezüglich der Kosten des Wagens sicher?

君はその車の値段をはっきり知っているのですか。

- Was ist Ihre Meinung hinsichtlich der Angelegenheit?
- Was meinst du bezüglich dieser Angelegenheit?
- Was meint ihr zu dieser Sache?

この問題に関してどのようにお考えですか。

Bezüglich der Rechnung Nr. 56789, die im letzten Monat fällig war, ist Ihre Überweisung noch nicht bei uns eingegangen.

お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。

- Hast du Toms Nachricht bezüglich des heutigen Treffens nicht bekommen?
- Hast du Toms Nachricht betreffs der heutigen Sitzung nicht bekommen?

トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。

- Was empfiehlst du uns zu essen?
- Was würdet ihr empfehlen, das wir essen?
- Was wäre Ihre Empfehlung bezüglich unseres Essens?

おすすめの料理は何ですか。

Bezüglich der Kosten haben Sie sich noch nicht geäußert. Ich kann nichts unterschreiben, bis ich alles anhand klarer Zahlen überprüft habe.

あなたはコストについて何も言っていないが、それをはっきり数字で確認するまではサインはできません。

Sie sagte, dass das, was sie machen würden, das Gegenteil von dem wäre, was den Leitlinien der Firma bezüglich sexueller Belästigung entspräche.

彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。