Translation of "Stehe" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Stehe" in a sentence and their italian translations:

Stehe auf.

- Alzati.
- Alzatevi.
- Si alzi.

Ich stehe.

- Sono in piedi.
- Io sono in piedi.

Ich stehe im Schatten.

- Sto nell'ombra.
- Sto all'ombra.
- Io sto all'ombra.

Ich stehe frühmorgens auf.

- Mi alzo presto al mattino.
- Io mi alzo presto al mattino.

Ich stehe vor Menschen,

So che ho davanti persone

Ich stehe zeitig auf.

Mi alzo presto.

- Ich stehe um sieben auf.
- Ich stehe um sieben Uhr auf.

- Mi alzo alle 7:00.
- Io mi alzo alle 7:00.

- Ich stehe gewöhnlich um 6 Uhr auf.
- Normalerweise stehe ich um sechs auf.
- Ich stehe gewöhnlich um sechs Uhr auf.
- Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf.

- Di solito mi alzo alle sei.
- Solitamente mi alzo alle sei.

- Ich stehe Ihnen ganz zu Diensten.
- Ich stehe Ihnen voll und ganz zur Verfügung.
- Ich stehe dir vollständig zur Verfügung.

- Sono completamente a vostra disposizione.
- Io sono completamente a vostra disposizione.
- Sono completamente a tua disposizione.
- Io sono completamente a tua disposizione.
- Sono completamente a sua disposizione.
- Io sono completamente a sua disposizione.

Bitte stehe um sieben auf.

Svegliati alle sette, per favore.

Ich stehe um sechs auf.

Io mi sveglio alle 6.

Ich stehe Ihnen zu Diensten.

- Sono al tuo servizio.
- Io sono al tuo servizio.
- Sono al suo servizio.
- Io sono al suo servizio.
- Sono al vostro servizio.
- Io sono al vostro servizio.

Ich stehe unter dem Baum.

- Sto sotto l'albero.
- Io sto sotto l'albero.

Ich stehe immer früh auf.

- Mi alzo sempre presto.
- Io mi alzo sempre presto.

Stehe morgen früh zeitig auf!

- Alzati presto domattina!
- Alzati presto domani mattina!
- Alzatevi presto domattina!
- Alzatevi presto domani mattina!
- Si alzi presto domattina!
- Si alzi presto domani mattina!

Ich stehe nicht auf Asiaten.

- Non sono interessato ai ragazzi asiatici.
- Io non sono interessato ai ragazzi asiatici.
- Non sono interessata ai ragazzi asiatici.
- Io non sono interessata ai ragazzi asiatici.

Morgen stehe ich früh auf.

- Mi alzerò presto domani.
- Io mi alzerò presto domani.

Ich stehe auf der Leitung.

- Non capisco.
- Io non capisco.

- Normalerweise stehe ich um sechs auf.
- Ich stehe gewöhnlich um sechs Uhr auf.

- Di solito mi alzo alle sei.
- Solitamente mi alzo alle sei.

- Ich stehe meistens um acht auf.
- Ich stehe für gewöhnlich um acht Uhr auf.

- Di solito mi alzo alle otto.
- Solitamente mi alzo alle otto.
- Io solitamente mi alzo alle otto.
- Io di solito mi alzo alle otto.

Ich stehe um 7 Uhr auf.

- Mi alzo alle 7.
- Io mi alzo alle 7.

Ich stehe normalerweise früh morgens auf.

- Di solito mi alzo presto la mattina.
- Solitamente mi alzo presto la mattina.

Ich stehe noch immer unter Schock.

- Sono ancora sotto shock.
- Io sono ancora sotto shock.

Ich stehe morgens um 6 auf.

- Mi alzo alle sei di mattina.
- Io mi alzo alle sei di mattina.

Ich stehe Ihnen ganz zu Diensten.

Sono completamente a vostra disposizione.

Ich stehe meistens um acht auf.

- Di solito mi alzo alle otto.
- Solitamente mi alzo alle otto.
- Io solitamente mi alzo alle otto.
- Io di solito mi alzo alle otto.

Ich stehe nicht auf der Liste.

Non sono sulla lista.

Trotzdem stehe ich hier und sage Ihnen,

Io sono ancora qui, in piedi di fronte a voi,

- Steht still!
- Stehen sie still!
- Stehe still!

- Stai fermo.
- Stai ferma.
- Stia fermo.
- Stia ferma.
- State fermi.
- State ferme.

Ich stehe auf der Seite der Demokratie.

- Sono dalla parte della democrazia.
- Io sono dalla parte della democrazia.

Ich stehe immer um 6 Uhr auf.

Mi alzo sempre alle 6.

Ich stehe üblicherweise um sieben Uhr auf.

Di solito mi alzo alle 7:00.

Ich stehe um sechs Uhr morgens auf.

Mi sveglio alle sei della mattina.

Ich stehe morgen um 10 Uhr auf.

- Mi alzerò alle dieci domani.
- Io mi alzerò alle dieci domani.

Ich stehe immer um sechs Uhr morgens auf.

- Mi alzo sempre alle sei di mattina.
- Io mi alzo sempre alle sei di mattina.
- Mi alzo sempre alle sei la mattina.
- Io mi alzo sempre alle sei la mattina.

Stehe zeitig auf, sonst kommst du zu spät.

Alzati presto, o sarai in ritardo.

Stehe früh auf oder du wirst dich verspäten.

Alzati presto, o sarai in ritardo.

- Stehen Sie auf!
- Steh auf!
- Steht auf!
- Stehe auf!

- Alzati!
- Alzatevi!

- Ich stehe auf der Leitung.
- Ich kapiere es nicht.

- Sono disconnesso.
- Io sono disconnesso.

Ich stehe fast jeden Tag um sechs Uhr auf.

- Mi alzo alle sei quasi ogni giorno.
- Io mi alzo alle sei quasi ogni giorno.

Wenn du es brauchst, stehe ich voll zur Verfügung.

Se ne hai bisogno, sono disponibilissima.

An diesen Tagen stehe ich normalerweise um fünf auf.

Di solito mi alzo alle cinque in quei giorni.

In meiner deutlichsten Erinnerung stehe ich auf dem leeren Gang

Ho questo ricordo vivido di me nel corridoio vuoto

- Stehen Sie auf!
- Steh auf!
- Steht auf!
- Stehe auf!
- Aufstehen!

- In piedi!
- Alzati in piedi!
- Alzatevi in piedi!
- Si alzi in piedi!

Immer, wenn ich auf einem Berggipfel stehe, fühle ich Dankbarkeit.

Sempre, quando mi trovo in cima di una montagna, mi sento grato.

- Ich werde morgen früh aufstehen.
- Morgen stehe ich früh auf.

- Mi alzerò presto domani.
- Io mi alzerò presto domani.

Ich stehe also vor Menschen, die in den nächsten Jahren

E quindi so che ho davanti persone che, nel corso dei prossimi anni,

- Ich bin ständig unter Druck.
- Ich stehe dauernd unter Druck.

Sono sempre sotto tensione.

Und viele denken, das sei verrückt, aber ich stehe voll dahinter:

e molti pensano che sia una follia ma io ne sono convinta al 100 per cento --

So weiß ich, dass ich vor Menschen stehe, die leiden werden.

e so che ho davanti persone che soffriranno.

- Ich stehe gerade auf dem Flughafen.
- Ich bin gerade auf dem Flughafen.

Sono ora all'aeroporto.

- Ich bin nicht disponibel.
- Ich bin nicht verfügbar.
- Ich stehe nicht zur Verfügung.

- Non sono disponibile.
- Io non sono disponibile.

- Ich stehe dir bei.
- Wir werden dir helfen.
- Wir werden Ihnen helfen.
- Wir werden euch helfen.

Ti sto sostenendo.

- Er sagte, dass er jeden Tag um sechs aufsteht.
- Er sagte, er stehe jeden Tag um sechs Uhr auf.

- Ha detto che si alza alle 6 ogni giorno.
- Lui ha detto che si alza alle 6 ogni giorno.

- Was auch geschieht – ich bin immer auf deiner Seite.
- Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.
- Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.

Sarò con te, qualsiasi cosa accada.

In Amerika ist jedermann der Meinung, dass, aufgrund der Gleichheit aller Menschen, gesellschaftlich niemand höher stehe als er selbst, aber dass gesellschaftlich auch niemand unter ihm steht, das gibt niemand zu.

In America ognuno pensa di non avere superiori dal punto di vista sociale, dal momento che tutti gli uomini sono uguali, ma nessuno ammette di non avere persone socialmente inferiori.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.