Translation of "Übersetzung" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Übersetzung" in a sentence and their hungarian translations:

- Ich ändere diese Übersetzung.
- Ich werde diese Übersetzung ändern.

Módosítom ezt a fordítást.

- Diese Übersetzung ist nicht richtig.
- Diese Übersetzung ist inkorrekt.

- Nem helyes a fordítás.
- Nem helyes ez a fordítás.

- Diese Übersetzung ist inkorrekt.
- Diese Übersetzung ist nicht korrekt.

- Nem jó a fordítás.
- A fordítás helytelen.
- Ez a fordítás nem megfelelő.
- Ez a fordítás nem szabatos.
- Ez a fordítás nem helyes.
- Ez a fordítás nem korrekt.

Ist diese Übersetzung richtig?

Helyes ez a fordítás?

Ich ändere diese Übersetzung.

- Változtatok ezen a fordításon.
- Megváltoztatom ezt a fordítást.
- Módosítom ezt a fordítást.

Diese Übersetzung stimmt nicht.

Hibás ez a fordítás.

Diese Übersetzung ist inkorrekt.

Nem helyes ez a fordítás.

- Maria las die deutsche Übersetzung.
- Maria hat die deutsche Übersetzung gelesen.

Mary olvasta a német fordítást.

Warum ist maschinelle Übersetzung nutzlos?

Miért használhatatlan a gépi fordítás?

Diese Übersetzung ist völlig falsch.

Ez a fordítás teljesen hibás.

Danke für diese schöne Übersetzung.

Köszönet ezért a szép fordításért.

Vielen Dank für Ihre Übersetzung!

Nagyon köszönöm a fordítását!

Übersetzung ist die Sprache Europas.

Európa nyelve a fordítás.

Ich habe die Übersetzung korrigiert.

Kijavítottam a fordítást.

Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.

Sok mondat szerepel fordítások nélkül.

Seine Übersetzung ist nahe am Original.

Az ő fordítása közel van az eredetihez.

Das System hat meine Übersetzung gedoppelt.

A rendszer megduplázta a fordításomat.

Überprüfe diese Übersetzung anhand des Originals!

- Vesd össze ezt a fordítást az eredetivel.
- Ellenőrizd le ezt a fordítást az eredetivel összevetve.

Ich hätte gern die Übersetzung dieses Lieds.

Szeretném ennek a dalnak a fordítását.

Was ist deine Meinung zu dieser Übersetzung?

Mi a véleményed erről a fordításról?

Die Übersetzung deiner Sätze interessiert mich nicht.

Nem foglalkozom én a te mondatod fordításával.

Schade, dass uns die Übersetzung nicht weiterhilft.

- Kár, hogy nem segít nekünk a fordítás.
- Kár, hogy a fordítással nem megyünk semmire.
- Kár, hogy a fordítással nem jutunk előbbre.

- Die Folge einer schlechten Übersetzung kann manchmal katastrophal sein.
- Die Folgen einer falschen Übersetzung können manchmal katastrophal sein.

Néha egy rossz fordításnak katasztrofális hatása lehet.

Es ist schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden.

Nehéz megtalálni a megfelelő fordítást.

Diese weit verbreitete Übersetzung entspricht nicht dem Original.

Ez a túlságosan kiterjesztett fordítás nem felel meg az eredeti szövegnek.

Das Original hält sich nicht an die Übersetzung.

Az eredeti nem egyezik a fordítással.

Ich weiß nicht die Übersetzung des Wortes "oindre".

Nem tudom az "oindre" szó fordítását.

Jede Übersetzung — auch eine gute — muss überprüft werden.

Minden fordítást, még a jót is, le kell ellenőrizni.

Merkwürdigerweise ist „sehen“ hier nicht die zutreffende Übersetzung.

Furcsa, de a látni itt nem a megfelelő fordítás.

Nach meinem Wissen ist das die einzige Übersetzung.

A legjobb tudomásom szerint, ez az egyetlen elérhető fordítás.

Ich habe viele seiner Romane in Übersetzung gelesen.

Sok regényét olvastam fordításban.

Das ist nicht meine Meinung, nur meine Übersetzung!

- Ez nem az én meglátásom, csupán a fordításom.
- Ez nem az én álláspontom, hanem csak egy lefordítottam!

Die Übersetzung gefällt mir besser als das Original.

- A fordítás jobban tetszik nekem, mint az eredeti.
- Nekem a fordítás jobban tetszik, mint az eredeti.
- A fordítás jobban tetszik, mint az eredeti.
- Jobban tetszik nekem az eredetinél a fordítás.

Der russische Satz ist eine Übersetzung des italienischen Satzes.

Az orosz mondat az olasz mondat fordítása.

„Stimmt meine Übersetzung?“ – „Man könnte es nicht besser übersetzen.“

- Jó a fordításom? - Jobb nem is lehetne!

Es ist sehr schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden.

Nagyon nehéz megfelelő fordítást találni.

Hier braucht man keine wörtliche Übersetzung, sondern eine angepasste.

Ide nem egy szó szerinti fordítás kellene, hanem egy ide passzoló.

Nun, ich wollte nicht sagen, dass deine Übersetzung nicht gut sei, sondern nur fragen, ob auch eine andere Übersetzung möglich sei.

Igazság szerint nem azt akartam mondani, hogy a fordításod nem jó, hanem csak kérdezni akartam, hogy máshogy is le lehet-e fordítani ezt.

Wie lange haben Sie für die Übersetzung dieses Buches gebraucht?

Mennyi időre volt szüksége a könyv lefordításához?

Ich glaube nicht, dass es nur eine passende Übersetzung gibt.

Nem hinném, hogy csak egyféle jó fordítás lenne.

Tom wurde mit dem Goldenen Eichhörnchen für die beste Übersetzung ausgezeichnet.

Tom Arany Mókus díjat kapott a legjobb fordításért.

Das ist einer der Sätze, deren Übersetzung mein Gehirn auf Trab bringt.

Ez az egyike azoknak a mondatoknak, melyek fordítása munkára serkenti az agyamat.

Eine Übersetzung soll nicht wortwörtlich sein. Sie soll aber dennoch möglichst wahrhaftig sein.

- Egy fordításnak a tartalmat vissza kell adnia, még ha nem is szó szerinti fordítás lesz.
- Ne fordítsd le a mondatot szóról szóra, ha nem lehet.

Ohne einen Blick auf die deutsche Übersetzung hätte ich diesen Satz nicht verstanden.

Ha nem lesek rá a német fordításra, akkor nem értem meg ezt a mondatot.

Die Übersetzung dieses Satzes ist zu schwer für mich. Ich überlasse das einem Spezialisten.

Túl nehéz nekem ezt a mondatot lefordítani. Meghagyom inkább valakinek, aki jobban érti.

Es gibt Sätze, deren Übersetzung in gewisse Sprachen sinnlos ist – und daher zu unterlassen.

Vannak azonban olyan mondatok, amelyeknek a fordítása értelmetlen lenne azon a nyelven, amelyikre lefordítjuk, ezeket inkább hagyjuk.

Wie kann ich nach deutschen Sätzen suchen, zu denen z.B. die Esperanto-Übersetzung fehlt?

Hogyan kereshetek olyan német mondatokat, amelyeknél hiányzik például az eszperantó fordítás.

Wenn dies auch eine freie Übersetzung ist, ist sie besser, weil sie natürlicher klingt.

Ez, bár szabad fordítás, mégis jobb, mert természetesebben hangzik.

Es gibt Sätze, deren Übersetzung in bestimmte Sprachen sinnlos ist und daher vermieden werden sollte.

Vannak azonban olyan mondatok, amelyeknek a fordítása értelmetlen lenne azon a nyelven, amelyikre lefordítjuk, ezeket inkább hagyjuk.

Die deutschen Übersetzer, immer spät dran, hatten diesen Satz noch nicht übersetzt, und Tom und Mary versuchten zu erfahren, ob sie über eine andere Übersetzung gehen sollten, um den Satz in Lojban zu erreichen.

A német fordítók, mint mindig megkésve, még nem fordították le a mondatot, és Tom és Maria aggódtak, hogy vajon át kell-e menniük egy másik fordításba, hogy elérhető legyen a fordítás lojban nyelven.