Translation of "Sinne" in French

0.009 sec.

Examples of using "Sinne" in a sentence and their french translations:

Sie langweilen sie im positiven Sinne.

« s'ennuyer » au meilleur sens du terme !

Er verlässt sich auf andere Sinne.

le python se fie à d'autres sens.

Zu viel Alkohol betäubt unsere Sinne.

Trop d'alcool anesthésie nos sens.

Ich definiere Hass in einem weiten Sinne,

Ma définition de la haine est large

Sie müssen sich auf andere Sinne verlassen.

Ils doivent employer d'autres sens.

Sie sind bereit im Sinne von ferdisch,

Ils sont prêts dans le sens farouche

In gewissem Sinne ist er ein Künstler.

En un sens, c'est un artiste.

- Ja, und in diesem Sinne, ein wenig ...

- Oui, et sur cette note, un petit ...

Er war im wahrsten Sinne des Wortes kultiviert.

C’était un homme cultivé au vrai sens du terme.

Weiße Haie setzen bei der Jagd auf mehrere Sinne.

Les grands requins blancs utilisent toute une variété de sens.

In gewissem Sinne ist Paris der Mittelpunkt der Welt.

Paris est en un sens le centre du monde.

Das Leben ist in gewissem Sinne nur ein Traum.

En un certain sens, la vie n'est qu'un songe.

Alle menschlichen Sinne sind denen der Tiere weit überlegen.

Tous les sens humains sont de loin supérieurs à ceux des animaux.

In gewissem Sinne ist das Leben nur ein Traum.

- D'un certain point de vue, la vie n'est qu'un rêve.
- En un sens, la vie n'est qu'un rêve.

Ich sinne oft über den Sinn des Lebens nach.

Je médite souvent sur le sens de la vie.

Ein gebrochenes Herz ist buchstäblich und im übertragenen Sinne tödlich.

Les cœurs brisés sont littéralement et figurativement mortels.

Aber ihre fantastischen Sinne konzentrieren sich nur auf eins: Aas.

Mais ses sens incroyables se concentrent sur une seule tâche. La recherche de charognes.

Das ist ein systemisches Problem, im wahrsten Sinne des Wortes.

C'est un problème systémique au sens véritable du terme,

Den Sehsinn hält man für den komplexesten der fünf Sinne.

La vue est considérée comme le plus complexe des cinq sens.

In diesem Sinne wünsche ich mir du hast viel Glück

Donc sur cette note, je souhaite vous la meilleure des chances

Und dem, was ich im Sinne einer werteorientierten Tat tue, verinnerlichen,

et l'action que je prends en alignement avec mes valeurs,

In einem gewissen Sinne ist das Leben doch nur ein Traum.

En un sens, la vie n'est qu'un rêve.

Und gerade in diesem Sinne, etwas, was ich kürzlich getan habe

Et juste sur cette note, quelque chose que j'ai fait récemment

Mobilität im Sinne der Raumüberwindung wird als ein Grundbedürfnis der Menschen angesehen.

La mobilité, au sens où elle consiste à franchir les distances, constitue un besoin humain fondamental.

In diesem Sinne ist die Intuition ein wenig wie der Sinn für Humor.

À cet égard, l'intuition est un peu comme le sens de l'humour.

Freizügigkeit in juristischem Sinne ist das grundgesetzlich garantierte Recht auf freie Entscheidung über den Wohnort.

La liberté de circulation, au sens juridique, est le droit garanti par la constitution du libre choix du lieu d'habitation.

- Sein Scheitern ist gewissermaßen auch unser Scheitern.
- In gewissem Sinne ist sein Scheitern auch das unsrige.

Son échec est en quelque sorte aussi le nôtre.

Denn der Mensch, der zur schwankenden Zeit auch schwankend gesinnt ist, der vermehret das Übel und breitet es weiter und weiter; aber wer fest auf dem Sinne beharrt, der bildet die Welt sich.

L’homme qui, dans une époque agitée, s’agite aussi lui-même, aggrave le mal et le répand de plus en plus ; mais celui qui persiste dans sa pensée, forme le monde sur lui.