Translation of "Papst" in French

0.007 sec.

Examples of using "Papst" in a sentence and their french translations:

Wir haben einen Papst.

Nous avons un Pape.

Der Papst hat Brasilien besucht.

Le pape visita le Brésil.

Der Papst darf nicht heiraten.

- Le Pape ne peut pas se marier.
- Le Pape n'a pas le droit de se marier.

Papst Benedikt XVI. ist zurückgetreten.

Le Pape Benoit XVI a renoncé à son pontificat.

Der Papst verlas seine Weihnachtsbotschaft.

Le pape a lu son message de Noël.

Wir haben einen neuen Papst.

Nous avons un nouveau pape.

Karl der Große wurde vom Papst gekrönt.

Charlemagne fut couronné par le pape.

Er will päpstlicher als der Papst sein.

Il veut être plus royaliste que le roi.

Seit 1415 ist kein Papst mehr zurückgetreten.

Un pape n'a pas renoncé à son pontificat depuis quatorze-cent-quinze.

Der Papst ist der Bischof von Rom.

Le pape est l'évêque de Rome.

Der Papst hat sehr viel zu tun.

Le pape est très occupé.

Die nächsten drei Jahre würden jetzt mit dem Papst zusammenarbeiten

Les trois prochaines années travailleraient désormais avec le Pape

Tom weiß nicht den Unterschied zwischen einem Papst und einem Popen.

Tom ne connaît pas la différence entre « pape » et « pope ».

Der neue Papst ist keine Frau, und das ist keine Überraschung.

Le nouveau pape n'est pas une femme, et ce n'est pas une surprise.

Papst Benedikt XVI. traf zu einem offiziellen Besuch in Deutschland ein.

Le pape Benoit XVI est arrivé en Allemagne en visite officielle.

Um nicht päpstlicher als der Papst zu sein, werde ich nicht auf diesem Punkt bestehen.

Afin de ne pas être plus royaliste que le roi, je n'insisterai pas sur ce point.

Sogar Leute, die nicht an die katholische Kirche glauben, verehren den Papst als ein symbolisches Oberhaupt.

Même les gens qui ne croient pas en l'église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique.

Nachdem seine Vereinbarung mit dem Papst beendet war, ging er auf Einladung des Königs von Frankreich nach Paris.

Après la fin de son accord avec le pape, il se rend à Paris à l'invitation du roi de France.

"Welchen Namen wünschen Sie als Papst zu benutzen?" - "Nenn mich den Kondor der Anden." - "Dieser Name klingt ein wenig verrückt." - "Dann nenn mich verrückt." - "Dieser Name ist zu kurz." - "Also gut, nenn mich Francisco."

« Quel nom désirez-vous utiliser en tant que Pape ? » - « Appelez-moi "Le Condor des Andes". » - « Ce nom sonne un peu fou. » - « Alors appelez-moi "fou". » - « Ce nom est trop court. » - « Bon, alors appelez-moi François. »

Johannes Paul II. war der erste Papst, der seine österliche Segnung auch in Esperanto sprach, und zwar am 3. April 1994; auch der Weihnachtsglückwunsch in diesem Jahr war ebenso in Esperanto. Er führte das in den folgenden Jahren fort und ebenso machte es sein Nachfolger.

Jean-Paul II a été le premier pape à dire sa bénédiction de Pâques également en espéranto, à savoir le 3 avril 1994 ; les vœux de Noël de cette année, eux aussi, furent exprimés de même en espéranto. Il a continué ainsi les années suivantes et son successeur a fait de même.