Translation of "Mangelt" in French

0.003 sec.

Examples of using "Mangelt" in a sentence and their french translations:

- Es mangelt ihm an Erfahrung.
- Ihm mangelt es an Erfahrung.

Il manque d'expérience.

- Uns mangelt es an Geld.
- Es mangelt uns an Geld.

Il nous manque de l'argent.

Es mangelt ihnen an Industrie.

Ils manquent d'industries.

Es mangelt ihm an Entschlossenheit.

Il manque d'esprit de décision.

Es mangelt ihm an Erfahrung.

Il manque d'expérience.

Ihm mangelt es an Erfahrung.

Il manque d'expérience.

Uns mangelt es an Geld.

Il nous manque de l'argent.

Es mangelt Tom an Selbstvertrauen.

Tom manque de confiance.

- Wir brauchen Geld.
- Uns mangelt es an Geld.
- Es mangelt uns an Geld.

- Nous sommes à court d'argent.
- Il nous manque de l'argent.

Diesem Material mangelt es an Elastizität.

Ce matériau manque d'élasticité.

Es mangelt ihr an gesundem Menschenverstand.

Elle n'a pas assez de bon sens.

An Dreistigkeit mangelt es dir nicht.

Tu ne manques pas de culot.

Der mangelt es nicht an Dreistigkeit!

Elle ne manque pas de culot celle-là !

In Indien mangelt es derzeit an Lebensmitteln.

En Inde, on manque actuellement de vivres.

Unter uns, seiner Denkweise mangelt es an Tiefe.

Entre nous, sa façon de penser manque de profondeur.

Ich finde, dass es dem Tatoebawortschatz brutal an Sex mangelt.

Je trouve que le lexique de Tatoeba manque furieusement de sexe.

Menschen mangelt es oft an Einsicht in ihre eigenen Schwächen und Fehler.

Les êtres humains manquent souvent d'introspection dans leurs erreurs et leurs défauts.

Es ist wahr, dass er Fachwissen besitzt, aber es mangelt ihm an gesundem Menschenverstand.

Je constate qu'il a des connaissances, mais il manque de bon sens.

Woran es im Moment vor allem mangelt, ist Vertrauen der Investoren und der Geldmärkte.

Ce qui fait défaut à l'heure actuelle, d'abord et avant tout, c'est la confiance des investisseurs et des marchés financiers.

"An Eseln mangelt es hier nicht," sagte der Schneider, "ich hätte lieber eine gute Ziege."

« Il ne manque pas d'ânes, ici », dit le tailleur, « je préférerais une bonne chèvre. »

Mangelt es jemandem an Sinn für Humor, leidet nicht er, sondern die Menschen in seiner Umgebung.

Que quelqu'un manque d'humour et ce n'est pas lui qui en souffre mais les gens de son entourage.

Die Schwäche dieses Buches ist, dass es an Überzeugungskraft mangelt, wenn der Autor, der selbst verheiratet ist, zum Nichtheiraten rät.

Le point faible de cet ouvrage est qu'il est loin d'être convainquant lorsque l'auteur marié préconise d'éviter le mariage.

Es mangelt ihm an Feingefühl im Umgang mit Menschen in schwierigen Lebenslagen. Er sollte besser nicht in der Telefonseelsorge mitarbeiten.

Il manque de tact dans les relations avec les gens en situations difficiles. Il ferait mieux de ne pas travailler pour les services d'assistance téléphonique aux personnes.

- Es ist wahr, dass er Fachwissen besitzt, aber es mangelt ihm an gesundem Menschenverstand.
- Es ist wahr, dass er Fachwissen hat, aber ihm fehlt es an gesundem Menschenverstand.

- C'est vrai que c'est un homme instruit, mais il manque de bon sens.
- Il est vrai qu'il possède des connaissances de spécialistes, mais le bon sens lui fait défaut.