Translation of "Jenem" in French

0.029 sec.

Examples of using "Jenem" in a sentence and their french translations:

Dies ähnelt jenem.

Celui-ci ressemble à celui-là.

Ich folge jenem Wagen.

Je suis cette voiture.

Er arbeitet in jenem Labor.

Il travaille dans le laboratoire.

Es schneite an jenem Tag.

Il neigeait ce jour-là.

Es wohnt niemand in jenem Haus.

Personne ne vit dans cette maison.

Was jenem Manne fehlt, ist Mut.

Ce qui manque à cet homme, c'est du courage.

Der Postbote wurde von jenem Hund gebissen.

Le facteur a été mordu par ce chien.

An jenem Tag war es sehr stürmisch.

Ce jour-là, la tempête était déchaînée.

Nach jenem Vorfall trank er niemals wieder.

- Après cet incident, il ne but plus jamais.
- Après cet incident, il n'a plus jamais bu.

Bitte ruf mich nicht mit jenem Spitznamen.

S'il te plait ne m'appelle pas par ce sobriquet.

An jenem Tag ist etwas Seltsames passiert.

Ce jour-là, quelque chose d’étrange s’est produit.

Herr Suzuki hielt an jenem Nachmittag eine Rede.

Madame Suzuki faisait un discours cet après-midi.

Das Paar nahm an jenem Abend eine Pferdekutsche.

Le couple prit une diligence ce soir-là.

„Wo halten Sie sich auf?“ „In jenem Hotel.“

« Où séjournez-vous ? » « Dans cet hôtel. »

Zu jenem Zeitpunkt war ich zufällig in Paris.

- À ce moment, j'étais par hasard à Paris.
- À ce moment-là, je me trouvais par hasard à Paris.

Jede Verbindung mit jenem Flugzeug war plötzlich wie abgeschnitten.

Toutes les communications de cet avion ont subitement été coupées.

- Ich folge jenem Wagen.
- Ich folge dem Wagen dort.

Je suis cette voiture.

Können wir darüber sprechen, was an jenem Tage vorfiel?

- Peut-on parler de ce qu'il s'est passé ce jour-là ?
- Pouvons-nous parler de ce qu'il s'est passé ce jour-là ?

An jenem Tag war es kalt und es begann zu regnen.

Il faisait froid ce jour-là, et il commença en outre à pleuvoir.

Der Internationale Währungsfonds gedenkt nicht, jenem Staat erneut Kredit zu gewähren.

Le FMI a exclu tout nouveau prêt à ce pays.

Die Autoproduktion in jenem Jahr erreichte einen Rekordwert von 10 Millionen Fahrzeugen.

La production d'automobiles a cette année atteint le chiffre record de dix millions de véhicules.

Er wäre nicht verunglückt, wenn er an jenem Tage zu Hause geblieben wäre.

Fût-il resté chez lui ce jour-là, il n'aurait pas connu le désastre.

- Weißt du, wer in dem Haus wohnt?
- Weißt du, wer in jenem Hause wohnt?

- Savez-vous qui vit dans cette maison ?
- Est-ce que tu sais qui vit dans cette maison ?

- Wir werden nicht wieder in jenem Hotel übernachten.
- Das Hotel nehmen wir nicht wieder.

Nous ne resterons plus dans cet hôtel.

Die Zimmer in diesem Hotel hier sind nicht so sauber wie die Zimmer in jenem Hotel.

Les chambres de cet hôtel ne sont pas aussi propres que les chambres de celui-là.

- Diese Regel ist in jenem Fall nicht anwendbar.
- Auf diesen Fall trifft diese Regel nicht zu.

- Cette règle ne s'applique pas à l'affaire.
- Cette règle ne s'applique pas au cas.

- Können wir darüber sprechen, was an jenem Tage vorfiel?
- Können wir über die Geschehnisse jenes Tages sprechen?

- Peut-on parler de ce qu'il s'est passé ce jour-là ?
- Pouvons-nous parler de ce qu'il s'est passé ce jour-là ?

- Tom lebte etwas mehr als zehn Jahre in dem kleinen Haus.
- Tom wohnte etwas über zehn Jahre in jenem kleinen Haus.

Tom a vécu dans cette petite maison pendant un peu plus de dix ans.

- Niemand, der recht bei Sinnen ist, würde nachts in diesem Wald spazieren gehen.
- Niemand, der bei Verstand ist, liefe des Nachts in jenem Wald herum.

Personne de sensé ne marcherait dans ces bois la nuit venue.

Nach hundert Jahren befand sich der Sohn des nun regierenden Königs, der stammte aus einer anderen Familie als die schlafende Prinzessin, in jenem Teile des Landes auf der Jagd und fragte, was das für Türme seien, die er inmitten eines großen, dichten Waldes sehe.

Cent ans plus tard, le fils du roi qui régnait alors, et qui était d’une autre famille que la princesse endormie, étant allé à la chasse de ce côté-là, demanda ce qu'étaient ces tours qu'il voyait au-dessus d'un grand bois fort épais.

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.