Translation of "Hinten" in French

0.015 sec.

Examples of using "Hinten" in a sentence and their french translations:

Explosion von hinten

explosion, par derrière

Schau nach hinten!

- Regarde derrière toi !
- Regarde derrière !

Menschen von hinten kauen

mâcher des gens par derrière

Er schoss nach hinten.

Elle sort par derrière.

Sie schaute nach hinten.

Elle regarda derrière.

Um hinten am Gerät

pouvant sortir de l'arrière de cet appareil,

Steigt nach hinten ein.

Montez à l'arrière.

- Er griff mich von hinten an.
- Er hat mich von hinten attackiert.

- Il m'attaqua par derrière.
- Il m'a attaqué par derrière.

Klingt es gerade von hinten?

si le moment arrive à un son arrière?

Jemand packte mich von hinten.

Quelqu'un m'a attrapé par derrière.

Kommt das Internetkabel hinten raus

le câble Internet sort à l'arrière

Setzen wir uns nach hinten.

Asseyons-nous derrière !

Dein Hund ist da hinten.

Ton chien est là-bas.

Was treibst du da hinten?

Que fais-tu là-derrière ?

Hinten im Garten sind Bäume.

Au fond du jardin il y a des arbres.

- Stell mich deinem Freund da hinten vor.
- Stell mich deiner Freundin da hinten vor.
- Stellt mich eurem Freund da hinten vor.
- Stellt mich eurer Freundin da hinten vor.

Présente-moi à ton ami qui est là-bas.

Siehst du den Giftsack ganz hinten?

Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

Sie beginnt, sich nach hinten einzurollen.

Regardez, il recule en s'enroulant.

Tosun pasha film kam von hinten

tosun pasha film est venu de derrière

Von hinten Lyzeum, von vorne Museum.

De derrière, on dirait une gamine de lycée, de face, une pièce de musée.

Tom sitzt im Klassenzimmer gewöhnlich hinten.

D'habitude, Tom est assis au fond de la classe.

Diese Bluse knöpft man hinten zu.

Ce chemisier se boutonne dans le dos.

Wir schoben das Auto von hinten.

- Nous nous plaçâmes derrière la voiture et poussâmes.
- Nous nous sommes placés derrière la voiture et avons poussé.
- Nous nous sommes placées derrière la voiture et avons poussé.

Ihr zwei, setzt euch nach hinten.

Vous deux, asseyez-vous derrière !

Und den Kopf so nach hinten zieht,

Quand ils reculent la tête et s'enroulent,

Ameisen von hinten folgen diesen chemischen Spuren

les fourmis se déplacent pour suivre les traces de ces produits chimiques venant de derrière

Hinten an unserem Haus ist eine Hütte.

Il y a une hutte derrière notre maison.

Also, die Kabel hinten an unserem Router

Les câbles sortant du routeur

Gehen Sie bitte weiter nach hinten durch.

Avancez vers le fond, s'il vous plait.

Irgendwas stimmt hier hinten und vorne nicht.

Quelque chose ne va pas ici à l'arrière et à l'avant.

Hinten in meinem Garten wächst ein Baum.

Au fond de mon jardin, pousse un arbre.

Tom sitzt immer hinten in der Klasse.

Tom est toujours assis au fond de la classe.

Der Text ist jedoch von hinten nicht sichtbar

mais le texte n'est pas visible lorsqu'il est vu de dos

Wer von hinten kommt, hinterlässt auch chemische Spuren

venant de derrière et seuls, ils laissent des traces chimiques

Lannes wurde nach hinten getragen und in die

Lannes est porté à l'arrière et confié aux

Läuft Timo hinten mit, um sicher zu gehen,

que Timo les accompagne pour s'assurer

Er schlich sich von hinten an sie heran.

- Il se faufila furtivement derrière elle.
- Il s'est faufilé furtivement derrière elle.

Ich schlich mich von hinten an sie heran.

- Je me suis dissimulé derrière elle.
- Je me suis approché d'elle en cachette, par derrière.

Sie schlich sich von hinten an mich heran.

- Elle s'approcha furtivement de moi, par derrière.
- Elle s'est approchée furtivement de moi, par derrière.
- Elle s'approcha de moi, par derrière, sans faire de bruit.
- Elle s'est approchée de moi, par derrière, sans faire de bruit.

Er schlich sich von hinten an ihn heran.

Il s'approcha de lui par derrière, en se dissimulant.

Ich las das Buch von vorne bis hinten.

J'ai lu le livre de bout en bout.

Er nahm auch den Apple-3 von hinten ab

Il a également décollé de l'Apple-3 par derrière

Er verschwand in einer dunklen Ecke hinten im Laden.

Il disparut dans un coin sombre à l'arrière du magasin.

Sie sehen doch dort hinten ein großes weißes Gebäude.

Vous voyez là derrière un grand bâtiment blanc.

Tom meint, dass der Plan nach hinten losgehen könnte.

Tom pense que le plan pourrait se retourner contre nous.

Ich habe den Film zweimal von vorne bis hinten gesehen.

J'ai vu ce film deux fois du début à la fin.

Ich fürchte, die ganze Chose haut weder vorn noch hinten hin.

Je crais que ce problème ne s'en ira ni doucement ni furtivement.

Und sieh dir das an. Siehst du den kleinen Giftbeutel ganz hinten?

Regardez-moi ça. Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

Er war wieder ganz hinten in der Höhle und bewegte sich kaum.

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

Die Eier liegen hinten, im Dunkeln. Es ist unmöglich, sie zu sehen.

Elle pond ses œufs tout au fond, dans le noir. On ne les voit pas.

Der schnüffelt hinten an den Ziegen, auch wenn sie gerade uriniert haben,

Il renifle les chèvres dans le dos, même si elles viennent d'uriner,

Hab ich mich erschreckt! Schleich dich doch nicht so von hinten an!

Tu m'as fait peur ! Ne te faufile donc pas ainsi par derrière !

Der diensthabende Polizist spürte, wie sich ihm ein älterer Mann von hinten näherte.

- L'officier de police de service sentit un vieil homme s'approcher derrière lui.
- L'officier de police en service sentit un vieil homme s'approcher derrière lui.

Ich bin mir sicher, dass wir dort hinten nach links hätten abbiegen sollen.

Je suis sûr que nous aurions dû faire demi-tour à gauche.

Tom arbeitet nicht hier im Sägewerk, sondern in dem Wald dort hinten als Holzfäller.

Tom ne travaille pas ici à la scierie, il travaille dans les bois comme bûcheron.

- Sie hat von vorn bis hinten gelogen.
- Sie hat vom Anfang bis zum Ende gelogen.

Elle a menti du début à la fin.

Sie war keine dieser Frauen, die vorne wie hinten gleich aussehen - sie trug ein Arschgeweih.

Elle n'était pas la sorte de limande dont on ne distingue pas l'endroit de l'envers : Elle portait des ramures sur le cul.

Du konkurrierst mit den Kindern, du bist an einen bestimmten Ort gekommen und diese Stimme von hinten

vous êtes en compétition avec les enfants, vous êtes arrivé à un certain endroit et cette voix par derrière

- Ich las das Buch von vorne bis hinten.
- Ich habe das Buch von Anfang bis Ende gelesen.

J'ai lu le livre de bout en bout.

Ein Fremder klopfte mir von hinten auf die Schulter. Er hat mich wohl mit einem Anderen verwechselt.

Un étranger m'a tapé sur l'épaule par derrière. Il a dû me prendre pour quelqu'un d'autre.

Bitte legen Sie alle Sachen hinten im Klassenraum ab, nehmen Sie nur einen Bleistift und einen Radiergummi mit!

Veuillez déposer toutes vos affaires au fond de la classe, ne gardez avec vous qu'un crayon de papier et une gomme.

- Du musst das Ganze nicht von Anfang bis Ende durchlesen.
- Sie brauchen das ganze Ding nicht von vorne bis hinten durchzulesen.

- Il ne te faut pas lire tout le truc du début à la fin.
- Il ne vous faut pas lire tout le truc du début à la fin.

Zusammengesetzte Wörter werden durch schlichtes Aneinanderhängen der Wörter gebildet (das wesentliche Wort kommt nach hinten); die grammatischen Endungen werden ebenfalls als vollständige Wörter betrachtet.

Les mots composés sont formés par simple apposition des mots (le mot principal est positionné en dernier) ; les terminaisons grammaticales sont également considérées comme des mots à part entière.