Translation of "Gesetze" in French

0.009 sec.

Examples of using "Gesetze" in a sentence and their french translations:

Gesetze wie Zivilrecht

des lois telles que le droit civil

Hunger kennt keine Gesetze.

La faim ne connaît pas de lois.

Gesetze müssen befolgt werden.

Le règlement doit être respecté.

Die Gesetze müssen beachtet werden.

Les lois doivent être respectées.

Nicht alle Gesetze sind gerecht.

Toutes les lois ne sont pas justes.

Aber diese Gesetze funktionieren nicht mehr.

Mais nos lois ne fonctionnent plus.

Je mehr Gesetze, desto mehr Nichtbeachter.

Plus il y a de lois, plus il y a de délinquants.

Die Gesetze einzuhalten ist unsere Pflicht.

- Il est de notre devoir d'obéir à la loi.
- Obéir à la loi est notre devoir.

Die Revolution hat ihre eigenen Gesetze.

La révolution a ses propres lois.

Je mehr Gesetze, desto mehr Sünde.

Plus il y a de lois, plus il y a de transgressions.

Ich habe gegen keine Gesetze verstoßen.

Je n'ai enfreint aucune loi.

Die, die Gesetze missachten, werden bestraft.

Ceux qui violent les lois seront punis.

Die Gesetze waren sehr schwer durchzusetzen.

Les lois étaient très difficiles à appliquer.

Die Natur bricht niemals ihre Gesetze.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature ne rompt jamais ses propres lois.

Solange man sich an die Gesetze hält.

tant que l'on respecte les lois.

Außerdem haben sie nur die Gesetze angewendet

en plus ils ont juste appliqué les lois

Zahlreiche Länder haben strenge Gesetze gegen Drogen.

De nombreux pays ont des lois strictes contre les drogues.

Denn unter den Waffen schweigen die Gesetze.

Entre les armes, les lois se taisent.

Gesetze sind dazu da, umgangen zu werden.

Les lois sont faites pour être contournées.

Bestraft man die Nichtbeachtung der physikalischen Gesetze?

Le non respect des lois de la physique est-il punissable ?

Einige Gesetze, dann wirst du nicht haben

certaines lois, alors tu ne vas pas avoir

Als das System aufgrund der Gesetze Ungleichheiten schaffte,

où lire et écrire était illégal, quatre générations de ségrégation

Wir sollten uns immer an die Gesetze halten.

- Nous devons toujours obéir aux lois.
- On devrait toujours se soumettre à la loi.

Viele Länder haben Gesetze, die das Rauchen verbieten.

Beaucoup de pays ont des lois, interdisant de fumer.

Schlechte Gesetze sind die schlimmste Form der Tyrannei.

Les mauvaises lois sont la pire forme de tyrannie.

Während seiner Regierungszeit wurden viele neue Gesetze beschlossen.

Durant son mandat, de nombreuses nouvelles lois ont été promulguées.

Gebäude können nicht die Gesetze der Schwerkraft verleugnen.

Les bâtiments ne sauraient récuser la loi de la gravité.

Gesetze sind dazu da, um übertreten zu werden.

Les lois sont là pour être transgressées.

Ich glaube nicht, dass ich irgendwelche Gesetze übertreten habe.

Je ne pense pas avoir enfreint de lois.

Es ist unsere Pflicht, immer die Gesetze zu befolgen.

Il est de notre devoir de toujours observer les lois.

Die Gesetze sind gemacht worden, damit man sie achtet.

Les lois sont faites pour être respectées.

- In Amerika sind die Gesetze je nach Bundesstaat verschieden.
- Die Gesetze sind in den Vereinigten Staaten von Bundesstaat zu Bundesstaat verschieden.

Les lois diffèrent d'un État à un autre aux États-Unis.

Es ist wahr, dass Verhalten nicht durch Gesetze hervorgerufen werden kann, und Gesetze können Sie nicht dazu bringen, mich zu lieben, aber Gesetze können Sie davon abhalten, mich zu lynchen, und das ist ziemlich wichtig.

Il est vrai que le comportement ne peut être réglementé, et les lois ne peuvent vous forcer à m'aimer, mais les lois peuvent vous empêcher de me lyncher, et je crois que c'est assez important.

Je mehr Regeln und Gesetze, desto mehr Diebe und Räuber.

Plus il y a de règles et de lois, plus il y a de voleurs et de brigands.

Gesetze sind das Problem warum das ist momentan nicht möglich,

les lois sont la question sur pourquoi ce n'est pas possible en ce moment,

Und was passiert mit die Gesetze, ich weiß es nicht.

et ce qui se passe avec les lois, je ne sais pas.

Während die Gesetze zu diesem Thema seit 85 Jahren gleich sind

Alors que les lois sur cette question sont les mêmes depuis 85 ans

Also haben wir diese strengen Gesetze verabschiedet, um das zu verhindern.

Nous avons adopté des lois strictes pour empêcher que cela n'arrive.

- Ein guter Bürger folgt dem Gesetz.
- Ein guter Staatsbürger befolgt die Gesetze.

Le bon citoyen obéit à la loi.

Das Recht wohnet beim Überwältiger, und die Schranken unserer Kraft sind unsere Gesetze.

Le droit est du côté du plus fort et les limites de notre force sont nos lois.

- Unkenntnis der Gesetze gereicht niemandem zur Rechtfertigung.
- Niemand kann sich auf Unkenntnis von Gesetzen berufen.

Nul n'est censé ignorer la loi.

Wir sind ja sehr gesetzestreue Bürger. Sollten aber trotzdem mal Probleme auftauchen, müssen wir eben die Gesetze flexibel auslegen.

Nous sommes certes des citoyens très respectueux de la loi, mais si, à l'occasion, des problèmes apparaissent, alors nous devrons simplement interpréter les lois avec souplesse.

Das Spiel ist das einzige, was Männer wirklich ernst nehmen. Deshalb sind Spielregeln älter als alle Gesetze der Welt.

Le jeu est la seule chose que les hommes prennent au sérieux. Les règles du jeu sont par conséquent plus vielles que toutes les lois du monde.

Ein Unternehmen, das weit davon entfernt ist, institutionalisiert zu werden, hat nur seine eigenen Gesetze und ist nach außen geschlossen.

Une entreprise loin d'être institutionnalisée, n'a que ses propres lois et est fermée à l'extérieur.

In einer dreidimensionalen Realität wirken Kräfte wie der Elektromagnetismus nur dreidimensional und halten sich an die traditionellen Gesetze der Physik.

Dans une réalité tridimensionnelle, les forces comme l'électromagnétisme opèrent seulement tridimensionnellement et se comportent selon les lois traditionnelles de la physique.

Darf man sich wundern, dass Geschöpfe, die der Gesetze bedürfen, um gerecht zu sein, auch fähig sind, sie zu verletzen?

Peut-on se demander si les êtres qui ont besoin de lois pour être justes sont aussi capables de les violer ?

- Es gibt Menschen auf dieser Welt, die Gesetzeslücken ausnutzen, um Dinge zu tun, die beinahe gesetzeswidrig sind.
- Es gibt Menschen auf dieser Welt, die Gesetzeslücken ausnutzen, um Dinge zu tun, die dem Gesetze beinahe zuwiderlaufen.

Dans le monde, il y a des gens qui passent au travers du filet de la loi et qui commettent des actes se rapprochant de l'illégalité.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.