Translation of "Gebrauch" in French

0.170 sec.

Examples of using "Gebrauch" in a sentence and their french translations:

Vor Gebrauch schütteln.

- Agiter avant utilisation.
- Agiter avant l'usage.

Vor Gebrauch gut schütteln.

Bien agiter avant l'usage.

Vor Gebrauch die Anleitung lesen.

Lire les instructions avant utilisation.

Vor Gebrauch immer gut schütteln.

- Toujours bien agiter avant l'utilisation.
- Agitez toujours bien avant utilisation.

Ich behalte das für zukünftigen Gebrauch.

Je vais le garder pour une utilisation future.

Es ist für meinen persönlichen Gebrauch.

C'est pour mon usage personnel.

- Dieser alte Tisch ist immer noch in Gebrauch.
- Dieser alte Esstisch ist noch immer in Gebrauch.

Cette vieille table est toujours utilisée.

Der Vertrag verbietet den Gebrauch chemischer Waffen.

Le traité interdit l'emploi des armes chimiques.

Ich möchte von meinem Zeugnisverweigerungsrecht Gebrauch machen.

- Je souhaite faire usage de mon droit à ne pas témoigner.
- Je souhaite exercer mon droit à refuser de témoigner.

Er machte vollen Gebrauch von dem Furoshiki.

Il a bien profité du peignoir.

All das ist für meinen persönlichen Gebrauch.

Tout ceci est destiné à mon utilisation personnelle.

Das Wort ist nicht länger in Gebrauch.

Le mot n'est plus utilisé.

Das ist nur zum internen Gebrauch bestimmt.

C'est pour un usage interne.

Jeder sollte von seinem Wahlrecht Gebrauch machen.

Chacun devrait faire usage de son droit de vote.

Tom hat noch immer eine Schreibmaschine in Gebrauch.

Tom utilise encore une machine à écrire.

Dieser alte Tisch ist immer noch in Gebrauch.

Cette vieille table est toujours utilisée.

Dieser alte Esstisch ist noch immer in Gebrauch.

Cette ancienne table à manger est toujours utilisée.

Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.

Ce produit est destiné seulement à un usage privé.

Die katholische Kirche billigt den Gebrauch von Kondomen nicht.

L'Église catholique n'approuve pas l'utilisation du préservatif.

Wie lange hast du das Mobiltelefon schon in Gebrauch?

Depuis quand t’as ce portable ?

Versehentlich ins Gesicht geschossen und verlor den Gebrauch eines Auges.

il fut accidentellement touché au visage et perdit l'usage d'un œil.

Wenn du willst, können wir gerne vom Englischen Gebrauch machen.

Si vous le voulez, nous pouvons employer l'anglais.

- Es ist für meinen persönlichen Gebrauch.
- Das ist für den Eigengebrauch.

C'est pour mon usage personnel.

Es gibt eine Regel für den Gebrauch von Messern und Gabeln.

Il y a une règle en ce qui concerne l'emploi des couteaux et des fourchettes.

Freiheit ist ein Gut, das durch Gebrauch wächst, durch Nichtgebrauch dahinschwindet.

La liberté est un bien qui croît par l'usage et s'amoindrit par la désuétude.

- Nutze sie alle.
- Benutzt sie alle.
- Machen Sie Gebrauch von allen.

- Utilise-les tous !
- Utilise-les toutes !
- Utilisez-les tous !
- Utilisez-les toutes !

Nur durch den Gebrauch kommt man in den Besitz einer Sache.

L'usage seulement fait la possession.

- Sie sollten von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.
- Du solltest von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.

Tu te dois de saisir cette opportunité, car il est possible qu'elle ne se présente pas une nouvelle fois.

Legen Sie das Messer nach Gebrauch bitte wieder an seinen Platz zurück.

Remettez bien le couteau à sa place après usage.

- Jeder sollte sein Wahlrecht ausüben.
- Jeder sollte von seinem Wahlrecht Gebrauch machen.

Chacun devrait exercer son droit de vote.

Die wirksamste Werbung für Esperanto ist flüssiger und eleganter Gebrauch dieser Sprache.

La propagande la plus efficace pour l'espéranto est l'usage courant et élégant de cette langue.

Die meisten Ausländer werden den Gebrauch der deutschen Modalpartikeln nie völlig beherrschen.

La plupart des étrangers ne maîtriseront jamais complètement l'usage des particules modales allemandes.

Von der Möglichkeit, Ad-hoc-Komposita zu bilden, wird oft Gebrauch gemacht.

On use souvent de la possibilité de faire des composés ad-hoc.

- Das Wort ist nicht länger in Gebrauch.
- Das Wort wird nicht mehr benutzt.

- Ce mot n'est plu usité.
- Le mot n'est plus utilisé.

Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.

Même l'usage correct des participes ne te garantit pas qu'on te comprenne.

Eine scharfe Zunge ist das einzige Werkzeug, dessen Schneide durch dauernden Gebrauch schärfer wird.

Une langue acérée est le seul outil dont le tranchant s'affute par un usage durable.

Viele Kinder erlernen den Gebrauch eines Computers schon bevor sie in die Schule kommen.

Beaucoup d'enfants apprennent à utiliser un ordinateur même avant d'entrer à l'école.

Der effektive Gebrauch von Desinfektionsmitteln spielt bei der Infektionskontrolle in Krankenhäusern eine wichtige Rolle.

L'utilisation efficace de désinfectant est un sujet important en ce qui concerne le contrôle des infections dans les hôpitaux.

Die Leute im richtigen Gebrauch von Antibiotika zu unterweisen ist ein Problem des Gesundheitswesens.

Apprendre aux gens à comprendre le réel usage des antibiotiques est un problème de santé publique.

Alle Menschen haben das gleiche Recht zu denken, aber die wenigsten machen Gebrauch davon.

Tout le monde a le même droit de penser, mais seule la minorité s'en sert.

Der effektive Gebrauch von einem Desinfektionsmittel ist ein wichtiges Thema, um die Krankenhausinfektionen zu beherrschen.

L'utilisation efficace de désinfectant est un sujet important en ce qui concerne le contrôle des infections dans les hôpitaux.

Chinesen aus Hongkong, die Englisch nur als Fremdsprache können, werden nie den effizienten Gebrauch des lateinischen Alphabets lernen.

Les Chinois de Hong-Kong, qui ne connaissent que l'anglais comme langue étrangère, n'apprennent jamais l'usage efficace de l'alphabet latin.

Wenn alle Leute nur dann redeten, wenn sie etwas zu sagen haben, würden die Menschen sehr bald den Gebrauch der Sprache verlieren.

Si chacun ne parlait qu'au moment où il a quelque chose à dire, les gens perdraient très vite leur aptitude à parler.

Die wahre Philosophie besteht darin, den Mißbrauch zu verdammen, ohne den Gebrauch zu untersagen. Man muss alles entbehren können, aber auf nichts prinzipiell verzichten.

La véritable philosophie consiste à réprouver l'abus sans interdire l'usage. On doit pouvoir se passer de tout mais, par principe, ne renoncer à rien.

Bei der Entscheidung über die Aufnahme von Neologismen gehen Lexikografen von der Beobachtung der tatsächlich verwendeten Sprache aus, und berücksichtigt dabei insbesondere den Gebrauch in Zeitungen, Zeitschriften und Büchern.

Ayant à décider de l'adoption des néologismes, les lexicologues agissent sur la base de l'observation de l'usage concret de la langue et prennent spécialement en considération l'usage pratiqué dans les gazettes, les journaux et les livres.

Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto.

Après quelques années, au lieu de « La Langue Internationale du Docteur Espéranto », le nom court d' « espéranto » entra en usage. En ce jour nous célébrons donc le cent-vingt-cinquième anniversaire de l'espéranto à travers le monde entier.