Translation of "Flüsse" in French

0.004 sec.

Examples of using "Flüsse" in a sentence and their french translations:

Die Region hat viele Flüsse.

La région compte de nombreuses rivières.

Deshalb, weil 10 ihrer großen Flüsse

Car dix de leurs principaux fleuves

Die Pegelstände dieser Flüsse sind unterschiedlich.

Les niveaux de l'eau dans ces rivières sont différents.

Im Sommer fallen die Flüsse trocken.

En été les rivières sont à sec.

In Frankreich gibt es viele Flüsse.

Il y a beaucoup de fleuves en France.

Viele japanische Flüsse sind durch Fabrikabwässer verunreinigt.

Beaucoup de rivières du Japon sont polluées par des effluents d'usines.

Es gibt viele Flüsse auf dieser Insel.

Il y a de nombreuses rivières, sur cette île.

Tom kennt die längsten Flüsse der Welt.

Tom connaît les plus longs fleuves du monde.

Die unsere Land, unsere Flüsse und unsere Meere verschmutzen

et qui polluent nos terres, nos rivières et nos océans,

Die blauen Linien auf der Karte stehen für Flüsse.

Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

Bei großen Kälteeinbrüchen sind die Seen und Flüsse zugefroren.

Par grands froids les lacs et les rivières sont gelés.

Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer.

Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.

Der Shinano ist länger als alle anderen Flüsse Japans.

Le Shinano est plus long que les autres cours d'eau du Japon.

Sie bauten ein Dorf an einem Ort, wo zwei Flüsse sich vereinen.

Ils édifièrent un village à un endroit où deux rivières s'unissaient.

Die Flüsse und Seen sind so verschmutzt, dass keine Fische mehr darin leben können.

Les fleuves et les lacs sont tellement pollués que les poissons ne peuvent plus vivre.

Flüsse wie der Rhein oder die Elbe haben so viel Wärme aufgenommen, dass die Fische anfangen zu ersticken.

- Des fleuves tels que le Rhin ou l’Elbe ont à ce point absorbé la chaleur que les poissons commencent à en suffoquer.
- Des fleuves tels que le Rhin ou l’Elbe se sont tellement réchauffés que les poissons commencent à en étouffer.

Die Welt ist so leer, wenn man nur Berge, Flüsse und Städte darin denkt, aber hie und da jemand zu wissen, der mit uns übereinstimmt, mit dem wir auch stillschweigend fortleben: Das macht uns dieses Erdenrund erst zu einem bewohnten Garten.

Le monde est tellement vide quand on ne pense qu'aux montagnes, fleuves et villes. Mais quand on se dit qu'il existe des gens ici et là qui nous correspondent, des gens avec qui on vit même sans forcement se parler, c'est ça qui transforme cette terre en un jardin habité.