Translation of "Europäischen" in French

0.012 sec.

Examples of using "Europäischen" in a sentence and their french translations:

- Litauen ist ein Mitglied der Europäischen Union.
- Litauen ist Mitglied der Europäischen Union.

La Lituanie est membre de l'Union Européenne.

Litauen ist Mitglied der Europäischen Union.

La Lituanie est membre de l'Union Européenne.

Österreich ist Mitglied der Europäischen Union.

L'Autriche est membre de l'Union européenne.

Esperanto, Amtssprache der Europäischen Union, jetzt!

L'Espéranto, langue officielle de l'Union européenne, maintenant !

Es sind große Meisterwerke der europäischen Kunst.

Ce sont de grands chefs-d’œuvre de l'art européen.

Ein Bock wird zum europäischen Gärtner gemacht.

Le loup sera enfermé dans la bergerie européenne.

„Rosetta“ wurde von der Europäischen Weltraumorganisation gebaut.

Rosetta a été bâtie par l'Agence Spatiale Européenne.

Europäischen Dominanz über die südliche Hemisphäre aufrechterhält.

européenne sur l'hémisphère sud.

Die meisten europäischen Städte sind sehr alt.

La plupart des villes européennes sont très anciennes.

Ich habe die Reiseführer aller europäischen Hauptstädte.

J'ai les guides de toutes les capitales européennes.

Innerhalb der Europäischen Union können Sie bekommen

dans l'Union européenne, vous pouvez obtenir

Das größtenteils von der Europäischen Union finanziert wurde.

et principalement financé par l'Union européenne.

Die europäischen Partner fordern die Erfüllung der Sparauflagen.

Les partenaires européens exigent l'exécution des mesures d'économie.

Sollte Esperanto eine Amtssprache der Europäischen Union sein?

L'espéranto doit-il devenir une langue officielle de l'Union européenne ?

Einige europäische Länder gehören nicht zur Europäischen Union.

Certains pays en Europe ne font pas partie de l'Union Européenne.

Die Firma hat Niederlassungen in 12 europäischen Ländern.

L'entreprise a des succursales dans douze pays européens.

Lokalpolitiker widersetzten sich der Erweiterung der Europäischen Union.

Les politiciens locaux se sont opposés à l'élargissement de l'Union Européenne.

Nun möchte ich etwas zur Europäischen Union sagen.

Maintenant je veux un peu parler de l'Union Européenne.

England wird durch den Ärmelkanal vom europäischen Festland getrennt.

La Grande-Bretagne est séparée du Continent par la Manche.

Was ist Ihre Meinung zur Sprachenpolitik der Europäischen Union?

Quelle est votre opinion à propos de la politique linguistique de l'Union européenne ?

Ich denke, wir brauchen Veränderungen in der Europäischen Union.

Je crois que nous avons besoin de changements au sein de l'Union Européenne.

- Die Entkrallung von Katzen ist in der Europäischen Union verboten.
- Es ist in der Europäischen Union verboten, Katzen die Krallen zu amputieren.

Arracher les griffes des chats est interdit dans l'Union Européenne.

Seit Kurzem testen wir diese Idee in einer europäischen Hauptstadt,

Nous avons récemment commencé à tester cette idée dans une capitale européenne

Tom kann die Namen der Hauptstädte aller europäischen Länder hersagen.

Tom est capable de réciter le nom de toutes les capitales européennes.

Agrarsubventionen sind einer der wichtigsten und umstrittensten Haushaltsposten der Europäischen Union.

Les subventions agricoles sont l'un des postes budgétaires les plus importants et les plus controversés de l'Union Européenne.

Frankreich hat eine höhere Geburtenrate als die meisten anderen europäischen Länder.

La France a un taux de natalité plus élevé que la plupart des autres pays européens.

Die Schengener Abkommen haben den europäischen Bürgern eine größere Mobilität ermöglicht.

Les accords de Schengen ont permis une plus grande mobilité des citoyens européens.

Ich will nicht, dass mein Land Mitglied der Europäischen Union wird.

Je ne veux pas que mon pays devienne membre de l'Union européenne.

- Seit dem ersten Juli 2013 ist Kroatisch die vierundzwanzigste Amtssprache der Europäischen Union.
- Am 1. Juli 2013 wurde Kroatisch die 24. Amtssprache der Europäischen Union.

Le premier juillet 2013, le croate est devenu la vingt-quatrième langue officielle de l'Union Européenne.

Im europäischen Mittelalter dominierten Burgen nicht nur die Kriegsführung, sondern die Gesellschaft selbst.

Au Moyen Âge européen, les châteaux dominaient non seulement la guerre, mais la société elle-même.

Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen.

Le Congrès nous a donné la possibilité de rencontrer de nouveau des spécialistes en provenance de tous les pays de l'Union européenne.

Legenden über König Hrolf stammen aus einer turbulenten Zeit der europäischen Geschichte, die traditionell

Les légendes sur le roi Hrolf proviennent d'une période tumultueuse de l'histoire de l'Europe, traditionnellement

Ist das ärmste Land der Europäischen Union ärmer als der ärmste Bundesstaat der Vereinigten Staaten?

Le pays le plus pauvre de l'Union Européenne est-il plus pauvre que l'État le plus pauvre des États-Unis d'Amérique ?

Ist das reichste Land der Europäischen Union reicher als der reichste Bundesstaat der Vereinigten Staaten?

Le pays le plus riche de l'Union Européenne est-il plus riche que l'État le plus riche des États-Unis d'Amérique ?

In der Europäischen Union können sich nur 20 Prozent der Menschen über 55 mit Englisch behelfen.

Dans l'Union européenne, seuls vingt pour cent des gens âgés de plus de cinquante-cinq ans peuvent se débrouiller en anglais.

Ich habe versucht, eine Tabelle zu erstellen, die die durchschnittliche Jahresarbeitszeit in den europäischen Ländern vergleicht.

J'ai essayé de créer une table comparant la durée moyenne de travail annuel dans les pays européens.

Der Brief warnt vor den Kräften, die darauf hinarbeiten in den europäischen Institutionen Englisch als einzige Arbeitssprache durchzusetzen.

La lettre met en garde au sujet des forces qui travaillent à faire admettre l'anglais comme seule langue de travail des institutions européennes.

In der europäischen Währungsunion fehlen noch immer grundlegende Werkzeuge, um negative Wechselwirkungen zwischen Staatshaushalten, Banken und der Realwirtschaft aufzubrechen.

L'Union monétaire européenne ne dispose toujours pas des outils de base pour briser les interactions négatives entre budgets nationaux, banques et économie réelle.

Die zwölf Sterne auf der Flagge der Europäischen Union stehen nicht für die zwölf Gründungsmitglieder, sondern für die zwölf Apostel.

Les douze étoiles qui figurent sur le drapeau de l'Union Européenne n'en représentent pas les douze membres fondateurs, mais les douze apôtres.

Und erwies sich als einzigartig effektiv bei der Bewältigung der Herausforderungen, die sich aus einer neuen Ära der europäischen Kriegsführung ergeben.

et s'est avérée particulièrement efficace pour relever les défis posés par une nouvelle ère de guerre européenne.

Die Facebook-Gruppe „Amikaro de la Eŭropa Esperanto-Unio“ (z. dt. „Freundeskreis der europäischen Esperanto-Vereinigung“) wurde im September 2011 gegründet.

Sur Facebook le groupe : « Amikaro de la Eŭropa Esperanto-Unio » a été créé en septembre 2011.

Das Fundament der europäischen Kunst hat Ägypten gelegt, wo sich Anzeichen für eine künstlerische Betätigung bereits im fünften Jahrtausend vor unserer Zeitrechnung finden.

Les bases de l'art européen, c'est l'Égypte qui les a jetées, là où il y a des signes d'activité artistique au cinquième millénaire avant notre ère.

In vielen europäischen Küchen gibt es Waagen, weil trockene Zutaten dort nach Gewicht abgemessen werden, anders als in Amerika, wo sie nach Volumen abgemessen werden.

De nombreuses cuisines européennes sont équipées de balances parce que les ingrédients y sont mesurés au poids, au contraire des États-Unis d'Amérique, où ils sont mesurés au volume.

- In einigen europäischen Ländern haben die Studenten mehr politisches Bewusstsein als in Großbritannien.
- In einigen Ländern Europas sind die Studierenden politisch bewusster eingestellt als in Großbritannien.

Dans quelques pays d'Europe, les étudiants ont davantage de conscience politique qu'en Grande-Bretagne.

Während die tschechischen Bürger dem Euro nicht gerade entgegenfiebern, wünschen sich vor allem in Tschechien handelnde Exporteure und multinationale Konzerne eine möglichst baldige Einführung der europäischen Währung.

Tandis que les citoyens tchèques n'attendent pas l'euro avec impatience, ceux qui, en Tchéquie, attendent avant tout une introduction de la monnaie européenne la plus rapide possible, sont les exportateurs et les multinationales.

1986 wurde offiziell die Flagge ausgewählt, die zum Symbol der Europäischen Union wurde: ein blaues Tuch, das in seinem Zentrum einen Kreis von zwölf goldenen Sternen trägt.

Le drapeau qui serait le symbole de l'Union Européenne a été officiellement choisi en 1986 : un fond bleu qui porte en son centre un cercle de douze étoiles dorées.

Über die europäischen Sprachen frustriert, die er für „zu langweilig“ hielt, erfand Christoph Kolumbus „Kolumbisch“, eine Sprache, die so kompliziert war, dass nur er sie sprechen konnte.

Frustré par les langues européennes qu'il considérait comme "trop ennuyantes", Christophe Colomb inventa le "Colombin", une langue si compliquée que seul lui pouvait la parler.

Die Volksabstimmung in Schottland wird vom offiziellen Moskau scharf kritisiert. Zwei Dinge verursachen die Unzufriedenheit des neugeborenen europäischen Herrschers: warum wurden dabei keine russischen Technologien der massenhaften Verfälschungen verwendet? Warum wurde die lebensnotwendige Frage des schottischen Beitritts in die Russische Föderation nicht angehoben?

Le référendum en Écosse a été critiqué de manière cinglante par les officiels de Moscou. Deux choses sont à la source du mécontentement des nouveaux souverains européens : pourquoi aucune technologie russe de falsification de masse n'y a-t-elle pas été employée ? Pourquoi la question vitale de l'adhésion écossaise à la Fédération de Russie n'a-t-elle pas été soulevée ?

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.