Examples of using "Drüben" in a sentence and their french translations:
Le tien est par là-bas.
Là-bas !
On a réussi.
Mes vêtements sont là-bas.
Regardez par ici.
vous attendent ici.
Il joue là en face.
- Celle-là, là-bas, est vraiment mignonne.
- Celui-là, là-bas, est vraiment mignon.
Le vestiaire est par là.
Est-ce que vous pourriez...
Les toilettes sont là-bas.
Est-ce qu'il fait chaud là-bas ?
Mes vêtements sont là-bas.
Garons-nous là-bas.
- L'aéroport se trouve là, en face.
- L'aéroport se trouve là, de l'autre côté.
Qu'est-ce qu'il y a, là-haut ?
- Mettez-le là.
- Posez-le là.
- C'est quoi ça, là-bas ?
- Qu'est-ce que c'est que ça là-bas ?
- Êtes-vous toujours là-bas ?
- Tu es toujours là-bas ?
La caisse est là-bas.
Garons-nous là ?
Qu'y a-t-il là-bas ?
vers cette oasis, au loin…
« Où est ta maison ? » « Elle est de l'autre côté. »
Celle-là, là-bas, est vraiment mignonne.
Je connais ces femmes là.
Demandez au poste de police là-bas.
- Cet homme là-bas, c'est Pedro.
- Le monsieur là-bas, c'est Pedro.
- Cette femme là-bas est Ana.
- La femme là-bas, c'est Ana.
Ma voiture est juste là.
Connaissez-vous ces hommes là-bas ?
Celui-là, là-bas, est vraiment mignon.
ou la page trois, quelque part autour de là.
Demandez à la guérite là-bas.
en anglais, nous l'avons fait, là-bas!
La fille debout là-bas est Marie.
Regarde le nuage là-bas.
D'accord monsieur. Le bar à salade est là-bas.
Il est là en train de jouer.
- Tu vois ce bâtiment là-bas, n'est-ce pas ?
- Vous voyez ce bâtiment là-bas, n'est-ce pas ?
Regardez le grand immeuble là-bas.
La fille qui est assise juste là-bas, c'est Nancy.
Qui est le garçon qui nage là-bas ?
Je connais l'homme qui est assis là-bas, de l'autre côté.
Vois-tu le grand bâtiment blanc là-bas ?
Il y a moins de vent ici que là-bas.
Je connais le gars qui reste planté là.
Le garçon debout de ce côté est mon fils.
La fille chantant là-bas est ma sœur.
L'homme là-bas a plutôt bonne réputation.
Ce vélo est à moi. Le tien est là-bas.
La personne se tenant debout là-bas est mon père.
- L'homme assis là-bas est un célèbre chanteur.
- L'homme assis là-bas est un chanteur célèbre.
Le dôme que tu vois là en face est celui de la cathédrale.
La femme assise là-bas est sa femme actuelle.
Voyez-vous ce nuage, qui a presque la forme d'un chameau?
Je vais m'asseoir sur le banc là-bas, près du lampadaire.
Regarde, le type là-bas. N'est-ce pas ton ancien patron ?
Regarde ce type là-bas ! N'est-ce pas ton ancien patron ?
La femme qui se tient là-bas est la plus belle femme que j'ai jamais vue.
Bon, voyons la configuration du terrain. Les débris devraient être là-bas.
Le bâtiment que tu vois là est une usine de voiture.
La femme assise là-bas est sa femme actuelle.
L'homme par là-bas qui lit le journal est mon oncle.
« Regarde, le type là-bas. N'est-ce pas ton ancien patron ? » « Oui c'est vrai ! Il n'a pas changé et ne laisse toujours personne parler ! »
"Ça vous dérange si je m'assois ici ?" - "Bien sûr ! Je ne vous trouve pas sympathique du tout et, à cause de vous, je ne pourrais pas voir cette jolie dame là-bas.
Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.