Translation of "Drüben" in French

0.016 sec.

Examples of using "Drüben" in a sentence and their french translations:

- Deins ist dort.
- Deins ist da drüben.
- Deins ist dort drüben.
- Deine ist da drüben.
- Deine ist dort drüben.
- Deiner ist da drüben.
- Deiner ist dort drüben.
- Ihrs ist da drüben.
- Ihrs ist dort drüben.
- Ihre ist da drüben.
- Ihre ist dort drüben.
- Ihrer ist da drüben.
- Ihrer ist dort drüben.
- Eures ist da drüben.
- Eures ist dort drüben.
- Eure ist da drüben.
- Eure ist dort drüben.
- Eurer ist da drüben.
- Eurer ist dort drüben.

Le tien est par là-bas.

Dort drüben!

Là-bas !

Wir sind drüben.

On a réussi.

- Meine Sachen sind dort drüben.
- Meine Kleider sind dort drüben.
- Meine Kleidung ist dort drüben.

Mes vêtements sont là-bas.

Schau mal da drüben!

Regardez par ici.

Findet ihr dort drüben.

vous attendent ici.

Er spielt dort drüben.

Il joue là en face.

- Der da drüben ist wirklich niedlich.
- Die da drüben ist wirklich süß.
- Das da drüben ist echt niedlich.

- Celle-là, là-bas, est vraiment mignonne.
- Celui-là, là-bas, est vraiment mignon.

- Die Ankleidekabine befindet sich dort drüben.
- Die Umkleide befindet sich dort drüben.

Le vestiaire est par là.

Wenn ihr da drüben steht...

Est-ce que vous pourriez...

Die Toilette ist dort drüben.

Les toilettes sont là-bas.

Ist es heiß dort drüben?

Est-ce qu'il fait chaud là-bas ?

Meine Kleidung ist dort drüben.

Mes vêtements sont là-bas.

Lass uns dort drüben parken.

Garons-nous là-bas.

Der Flughafen ist dort drüben.

- L'aéroport se trouve là, en face.
- L'aéroport se trouve là, de l'autre côté.

Was befindet sich dort drüben?

Qu'est-ce qu'il y a, là-haut ?

Stelle es dort drüben hin!

- Mettez-le là.
- Posez-le là.

Was ist das da drüben?

- C'est quoi ça, là-bas ?
- Qu'est-ce que c'est que ça là-bas ?

Bist du noch da drüben?

- Êtes-vous toujours là-bas ?
- Tu es toujours là-bas ?

Die Kasse ist dort drüben.

La caisse est là-bas.

Parken wir doch dort drüben!

Garons-nous là ?

- Was ist dort drüben?
- Was befindet sich dort drüben?
- Was befindet sich dort?

Qu'y a-t-il là-bas ?

Zu dieser entfernten Oase dort drüben.

vers cette oasis, au loin…

„Wo ist euer Haus?“ – „Dort drüben.“

« Où est ta maison ? » « Elle est de l'autre côté. »

Die da drüben ist wirklich süß.

Celle-là, là-bas, est vraiment mignonne.

Ich kenne diese Frauen dort drüben.

Je connais ces femmes là.

Frag bei der Polizeiwache da drüben.

Demandez au poste de police là-bas.

Der Mann dort drüben ist Pedro.

- Cet homme là-bas, c'est Pedro.
- Le monsieur là-bas, c'est Pedro.

Diese Frau dort drüben ist Ana.

- Cette femme là-bas est Ana.
- La femme là-bas, c'est Ana.

Mein Auto steht gleich dort drüben.

Ma voiture est juste là.

Kennst du diese Männer da drüben?

Connaissez-vous ces hommes là-bas ?

Der da drüben ist wirklich niedlich.

Celui-là, là-bas, est vraiment mignon.

Oder Seite drei, irgendwo da drüben.

ou la page trois, quelque part autour de là.

- Frag an der Polizei-Zelle dort drüben.
- Fragen Sie an der Polizei-Zelle dort drüben.

Demandez à la guérite là-bas.

Als Engländer haben wir dort drüben gesprochen!

en anglais, nous l'avons fait, là-bas!

Das Mädchen, das drüben steht, ist Maria.

La fille debout là-bas est Marie.

Schau mal auf die Wolke dort drüben.

Regarde le nuage là-bas.

Sehr wohl. Die Salatbar steht dort drüben.

D'accord monsieur. Le bar à salade est là-bas.

- Er spielt dort drüben.
- Dort spielt er gerade.

Il est là en train de jouer.

Sie sehen das hohe Gebäude dort drüben, oder?

- Tu vois ce bâtiment là-bas, n'est-ce pas ?
- Vous voyez ce bâtiment là-bas, n'est-ce pas ?

Sieh dir das große Gebäude dort drüben an.

Regardez le grand immeuble là-bas.

Das Mädchen, das dort drüben sitzt, ist Nancy.

La fille qui est assise juste là-bas, c'est Nancy.

Wer ist der Junge, der da drüben schwimmt?

Qui est le garçon qui nage là-bas ?

Ich kenne den Mann, der dort drüben sitzt.

Je connais l'homme qui est assis là-bas, de l'autre côté.

Siehst du das große, weiße Gebäude dort drüben?

Vois-tu le grand bâtiment blanc là-bas ?

Hier hat es weniger Wind als dort drüben.

Il y a moins de vent ici que là-bas.

Ich kenne den Jungen, der dort drüben steht.

Je connais le gars qui reste planté là.

Der Junge, der dort drüben steht, ist mein Sohn.

Le garçon debout de ce côté est mon fils.

Das Mädchen, das da drüben singt, ist meine Schwester.

La fille chantant là-bas est ma sœur.

Der Mann dort drüben hat einen ziemlich guten Ruf.

L'homme là-bas a plutôt bonne réputation.

Das hier ist mein Fahrrad. Deins ist da drüben.

Ce vélo est à moi. Le tien est là-bas.

Der Mann, der dort drüben steht, ist mein Vater.

La personne se tenant debout là-bas est mon père.

Der Mann, der dort drüben sitzt, ist ein berühmter Sänger.

- L'homme assis là-bas est un célèbre chanteur.
- L'homme assis là-bas est un chanteur célèbre.

Das Kuppeldach, das du dort drüben siehst, gehört zum Dom.

Le dôme que tu vois là en face est celui de la cathédrale.

Die Frau, die dort drüben sitzt, ist seine jetzige Ehefrau.

La femme assise là-bas est sa femme actuelle.

Siehst du die Wolke dort drüben, die fast wie ein Kamel aussieht?

Voyez-vous ce nuage, qui a presque la forme d'un chameau?

Ich werde mich auf die Bank dort drüben neben der Straßenlaterne setzen.

Je vais m'asseoir sur le banc là-bas, près du lampadaire.

Schau mal, der Typ da drüben. Ist das nicht dein früherer Chef?

Regarde, le type là-bas. N'est-ce pas ton ancien patron ?

Schau mal, der Typ da drüben! Ist das nicht dein früherer Chef?

Regarde ce type là-bas ! N'est-ce pas ton ancien patron ?

Die Frau, die dort drüben steht, ist die schönste Frau, die ich je gesehen habe.

La femme qui se tient là-bas est la plus belle femme que j'ai jamais vue.

Okay, sehen wir uns die Route von hier oben aus an. Das Wrack sollte da drüben sein.

Bon, voyons la configuration du terrain. Les débris devraient être là-bas.

- Das Gebäude, das du da drüben siehst, ist eine Autofabrik.
- Das Gebäude, das du da siehst, ist eine Autofabrik.

Le bâtiment que tu vois là est une usine de voiture.

- Die Frau, die dort sitzt, ist seine aktuelle Frau.
- Die Frau, die dort drüben sitzt, ist seine jetzige Ehefrau.

La femme assise là-bas est sa femme actuelle.

- Der Mann dort, der Zeitung liest, ist mein Onkel.
- Der Mann dort drüben, der gerade eine Zeitung liest, ist mein Onkel.

L'homme par là-bas qui lit le journal est mon oncle.

„Schau mal, der Typ da drüben. Ist das nicht dein früherer Chef?“ – „Ja, stimmt! Er hat sich nicht verändert und lässt immer noch niemanden zu Wort kommen!“

« Regarde, le type là-bas. N'est-ce pas ton ancien patron ? » « Oui c'est vrai ! Il n'a pas changé et ne laisse toujours personne parler ! »

„Stört es Sie, wenn ich mich hier hinsetze?“ – „Na klar! Sie sind mir gar nicht sympathisch und ich würde wegen Ihnen diese hübsche Dame dort drüben nicht sehen.“

"Ça vous dérange si je m'assois ici ?" - "Bien sûr ! Je ne vous trouve pas sympathique du tout et, à cause de vous, je ne pourrais pas voir cette jolie dame là-bas.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.