Translation of "Deutscher" in French

0.014 sec.

Examples of using "Deutscher" in a sentence and their french translations:

- Bist du Deutscher?
- Sind Sie Deutscher?

- Êtes-vous Allemand ?
- Es-tu Allemand ?

- Er ist gebürtiger Deutscher.
- Er ist Deutscher von Geburt.

Il est Allemand de naissance.

„Ist er Deutscher oder Russe?“ – „Halb Deutscher und halb Russe.“

« Est-il allemand ou russe ? » « Mi-allemand et mi-russe. »

Du bist Deutscher, nicht?

- Tu es allemand, n'est-ce pas ?
- Vous êtes allemands n'est-ce pas ?

Mein Vater ist Deutscher.

Mon père est allemand.

Hans ist ein deutscher Name.

Hans est un nom allemand.

Mierscheid war ein deutscher Politiker.

Mierscheid était un homme politique allemand.

Mein deutscher Freund heißt Hans.

Mon ami allemand s'appelle Hans.

- Ulrike ist ein schöner deutscher und weiblicher Vorname.
- Ulrike ist ein schöner deutscher Frauenname.

Ulrike est un beau prénom allemand féminin.

Nein, mein Herr, ich bin Deutscher.

Non, Monsieur, je suis allemand.

Was könnte deutscher sein als das?

Qu'est-ce qui pourrait être plus allemand ?

Er ist kein Deutscher, sondern Österreicher.

Il n'est pas allemand, mais autrichien.

Das ist ein alter deutscher Brauch.

C'est une vieille coutume allemande.

- Ich bin Deutscher.
- Ich bin Deutsche.

Je suis Allemand.

- Er ist deutscher Herkunft.
- Er ist deutschen Ursprungs.

Il est d'origine allemande.

Ich glaube, mein Deutscher ist nicht besonders gut.

Je pense que mon Allemand n'est pas très bon.

Ulrike ist ein schöner deutscher und weiblicher Vorname.

Ulrike est un beau prénom allemand féminin.

Alle Bücher sind hier nur in deutscher Sprache.

Ici, tous les livres ne sont qu'en langue allemande.

- Ich bin keine Deutsche.
- Ich bin kein Deutscher.

Je ne suis pas allemand.

Das Heilige Römische Reich Deutscher Nation, 17. Februar 1500.

Saint-Empire romain germanique, 17 février 1500.

Als ein deutscher Ostwissenschaftler dies zum ersten Mal hörte

Lorsqu'un scientifique oriental allemand a entendu cela pour la première fois

Adolf Hitler war ein nationalsozialistischer deutscher Politiker österreichischer Herkunft.

Adolf Hitler était un homme politique allemand national-socialiste d'origine autrichienne.

Meine brasilianische Freundin und ihr deutscher Ehemann leben in Berlin.

Mon amie brésilienne et son mari allemand vivent à Berlin.

Der Mann, mit dem ich gesprochen habe, war Deutscher, nicht Amerikaner.

L'homme à qui j'ai parlé était allemand, pas américain.

Ein Dackel ist ein deutscher Hund mit langem Körper und kurzen Beinen.

Un teckel est un chien originaire d'Allemagne avec un très long corps et de courtes pattes.

- Nein, mein Herr, ich bin Deutscher.
- Nein, mein Herr, ich bin Deutsche.

Non, Monsieur, je suis allemand.

Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.

Le Saint-Empire romain germanique cessa d'exister en 1806.

Wer ist der Schriftsteller, der oft eine Baskenmütze trug, obwohl er Deutscher war?

Qui est l'écrivain, qui portait souvent un béret basque, bien qu'il fût Allemand ?

Öffentliche Vorträge deutscher Wissenschaftler sind oft knochentrocken, im Unterschied zu denen ihrer angelsächsischen Kollegen.

Les conférences publiques des scientifiques allemands sont souvent très sèches, à la différence de celles de leurs collègues anglo-saxons.

Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.

Un bon Allemand ne peut souffrir les Français, mais il boit leurs vins très volontiers.

In Russland war ich ein Deutscher, und jetzt bin ich in Deutschland ein Russe.

J'étais un Allemand en Russie, et je suis désormais un Russe en Allemagne.

Stephan ist Deutscher. Deutsch ist seine Muttersprache. Er kennt perfekt andere Sprachen wie Italienisch, Esperanto und Toki Pona.

Stephan est allemand. L'allemand est sa langue maternelle. Il connaît parfaitement d'autres langues, comme l'italien, l'espéranto et le toki pona.

Wenn ich mit der Relativitätstheorie recht behalte, werden die Deutschen sagen, ich sei Deutscher, und die Franzosen, ich sei Weltbürger. Erweist sich meine Theorie als falsch, werden die Franzosen sagen, ich sei Deutscher, und die Deutschen, ich sei Jude.

Si j'ai raison en ce qui concerne ma théorie de le relativité, les Allemands diront que je suis Allemand et les Français diront que je suis un citoyen du monde. Si ma théorie se révèle fausse, les Français diront que je suis Allemand et les Allemands diront que je suis juif.

Wenn du willst, dass ein deutscher Übersetzer deinen Satz auf Tatoeba übersetzt, solltest du ihm recht viel Honig ums Maul schmieren.

Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, t'as intérêt à lui passer pas mal de pommade.

Die Hölle ist dort, wo der Koch Engländer, der Automechaniker Franzose, der Bankier Italiener, der Liebhaber Schweizer und der Polizist Deutscher ist.

L'enfer, c'est là où le cuisinier est anglais, le garagiste français, le banquier italien, l'amant suisse et le policier allemand.

Das Paradies ist dort, wo der Koch Franzose, der Automechaniker Deutscher, der Bankier Schweizer, der Liebhaber Italiener und der Polizist Engländer ist.

Le paradis c'est là où le cuisinier est français, le garagiste allemand, le banquier suisse, l'amant italien et le policier anglais.

Ich wohne im französischen Dorf Scheibenhard; ich möchte in Scheibenhardt auf deutscher Seite Brot kaufen, aber Covid hindert mich daran: Dann bin ich traurig.

J'habite au village français de Scheibenhard; je veux acheter du pain à Scheibenhardt, du côté allemand, mais le Covid m'en empêche: alors, je suis triste.

"TOP-JOBS VON HEADHUNTERN" ist ein deutscher Werbeslogan, in dem drei von vier Wörtern englisch sind und der "Spitzentätigkeiten von Personalvermittlern" bedeutet. Warum man das nicht nur mit deutschen Wörtern ausdrücken kann, bleibt ein Rätsel.

« TOP-JOBS VON HEADHUNTERN » est un slogan publicitaire allemand contenant trois mots sur quatre d'anglais dont un composé avec un mot d'allemand et signifiant : « Postes de haut niveau des chasseurs de têtes ». Pourquoi on ne peut pas exprimer cela rien qu'avec des mots allemands reste un mystère.

Fällt eine Atombombe auf ein Atomkraftwerk und war dies vorhergesehen, so handelt es sich nach deutscher Terminologie um einen größten anzunehmenden Unfall; frisst aber eine Maus ein Kabel und ruft dieselbe Reaktion hervor, was nicht vorhergesehen war, dann handelt es sich um einen Super-GAU.

Selon la terminologie allemande, si une bombe nucléaire tombe sur un réacteur nucléaire et que c'est prévu, c'est un accident maximal hypothétique, mais si une souris mange un câble et provoque la même réaction alors que ce n'est pas prévu, alors c'est un super accident maximal hypothétique.