Translation of "Bildet" in French

0.011 sec.

Examples of using "Bildet" in a sentence and their french translations:

Reisen bildet.

On devient plus sage si l'on voyage.

Lesen bildet.

- Lire, c'est apprendre.
- La lecture engendre le savoir.
- La lecture apporte la connaissance.

Und bildet sogenannte 'Grubenseen'.

et forme ce qu'on appelle un lac minier.

Reisen bildet junge Leute.

Les voyages forment la jeunesse.

Einer wirklich fortschrittlichen Zivilisation bildet.

au développement d’une civilisation vraiment avancée.

Termitenameise, die diese Struktur bildet

Cette structure fait des termites

- Bildet zwei Reihen.
- Bilden Sie zwei Reihen.

Formez deux lignes.

In den Ecken bildet sich gerne Schimmel.

La moisissure aime se former dans les coins.

Mary bildet sich etwas auf ihre Schönheit ein.

Mary était fière de sa propre beauté.

Schönheit bildet sich in dem, der sie sucht.

La beauté se forme en celui qui la recherche.

- Der Stille Ozean bildet die östliche Grenze der Russischen Föderation.
- Der Stille Ozean bildet die Ostgrenze der Russischen Föderation.

L'océan Pacifique constitue la frontière orientale de la Fédération de Russie.

bildet das Immunsystem eine Umgebung mit Zellen und Proteinen,

le système immunitaire crée un milieu rempli de cellules et de protéines

Bildet einen Kreis, und haltet euch bei den Händen!

Faites un cercle et tenez-vous la main.

Ein Image bildet sich aus den Informationen der Massenmedien.

Une image se construit à partir des informations des mass-media.

Dass sich eine gesunde Rinde bildet und der würzige Geschmack.

une croûte saine et le goût savoureux.

Es bildet die Grenze zwischen Leben und Leblosigkeit auf der Erde.

représente la différence entre la vie et son absence dans le système terrestre,

Die Liebe herrscht nicht, aber sie bildet; und das ist mehr.

L'amour ne règne pas, il donne forme, et cela est plus.

- Bilde einen Satz mit drei Verben!
- Bildet einen Satz mit drei Verben!

- Écrire une phrase contenant trois verbes.
- Écris une phrase contenant trois verbes.

- Das bilden Sie sich nur ein.
- Das bildet ihr euch bloß ein.

Vous ne faites que l'imaginer.

- Er glaubt, alles zu wissen.
- Er bildet sich ein, alles zu wissen.

- Il croit qu'il sait tout.
- Il croit tout savoir.

Bildet euch nicht ein, ihr wärt etwas Besonderes, denn ihr seid es nicht.

N'imaginez pas que vous êtes exceptionnel, car vous ne l'êtes pas.

Der Dampf, der sich tagsüber bildet, sorgt für Gewitter bis weit in die Nacht.

La vapeur qui s'accumule le jour crée des orages qui se poursuivent la nuit.

- Wie bildet man den Plural der Nomen?
- Wie setzt man Hauptwörter in die Mehrzahl?

Comment fait-on le pluriel des noms ?

Zarqawi bildet seine eigene Gruppe, doch es verläuft im Sand. Später kommen beide wieder nach Afghanistan,

Zarqawi forma son propre groupe mais il fut dissout. Les deux hommes retournèrent en Afghanistan,

Jean-Claude bildet sich ein, unter den Besten zu sein, wenn nicht der Beste auf seinem Gebiet.

Jean-Claude se flatte d'être parmi les meilleurs, sinon le meilleur dans son domaine.

- Vielleicht bildest du dir das einfach nur ein.
- Vielleicht bildet ihr euch das einfach nur ein.
- Vielleicht bilden Sie sich das einfach nur ein.

- Ce pourrait n'être que votre imagination.
- Ce pourrait n'être que ton imagination.
- Ce pourrait simplement être votre imagination.
- Ce pourrait simplement être ton imagination.

- Es gibt hier viele korrekte Sätze, nehmt sie als Beispiel und bildet eure eigenen!
- Es gibt hier viele korrekte Sätze, nehmen Sie diese als Beispiel und bilden Sie Ihre eigenen!

Il y a beaucoup de bonnes phrases ici. Utilisez-les comme exemples et créez les vôtres.

Des Abends, du warst ein wenig ermüdet, wolltest du dich vor ein neues Café setzen, das die Ecke eines neuen Boulevards bildet, der, voller Kies noch, doch schon ruhmheischend, seine unfertigen Glanzstücke vorweist.

Le soir, un peu fatiguée, vous voulûtes vous asseoir devant un café neuf qui formait le coin d'un boulevard neuf, encore tout plein de gravois et montrant déjà glorieusement ses splendeurs inachevées.

Denn der Mensch, der zur schwankenden Zeit auch schwankend gesinnt ist, der vermehret das Übel und breitet es weiter und weiter; aber wer fest auf dem Sinne beharrt, der bildet die Welt sich.

L’homme qui, dans une époque agitée, s’agite aussi lui-même, aggrave le mal et le répand de plus en plus ; mais celui qui persiste dans sa pensée, forme le monde sur lui.