Translation of "Töricht" in English

0.004 sec.

Examples of using "Töricht" in a sentence and their english translations:

Das ist töricht.

That's foolish.

Tom ist töricht.

Tom is foolish.

Er ist töricht.

He's foolish.

Er handelte sehr töricht.

He acted foolishly.

Seine Meinung ist töricht.

- His opinion is for the birds.
- His opinions aren't worth listening to.
- His opinions are worthless.

Tom ist sehr töricht.

Tom is very foolish.

Tom handelte sehr töricht.

Tom acted foolishly.

Tom ist töricht, nicht wahr?

Tom is foolish, isn't he?

- Das war dumm.
- Das war töricht.

That was stupid.

Es ist töricht, Geld mit Glück gleichzusetzen.

It is foolish to equate money with happiness.

Es ist töricht, niemals seine Fehler einzugestehen.

It's absurd never to admit your mistakes.

Sie sagten, dass das Abkommen töricht sei.

They said the deal was foolish.

Es war töricht von ihm, dem Plane zuzustimmen.

He was foolish to agree to the plan.

Mach das nicht! Es ist töricht und gefährlich.

Don't do it! It's stupid and dangerous.

Es war töricht von Herrn Adams, das Angebot anzunehmen.

Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.

Ich bin nicht so töricht, ihm Geld zu leihen.

- I am not so foolish as to lend him money.
- I'm not stupid enough to lend him money.

Er war nicht so töricht, in ihrer Gegenwart davon zu sprechen.

- He wasn't silly enough to tell that story before her.
- He wasn't stupid enough to talk about that while she was around.
- He wasn't so stupid that he talked about that in her presence.
- He wasn't foolish enough to tell that story around her.

- Er war so dumm, ihr zu glauben.
- Er war so töricht, ihr zu glauben.

- He was silly enough to believe her.
- He was foolish enough to believe her.
- He was foolish enough to believe what she said.
- He was stupid enough to believe her.
- He was stupid enough to believe what she said.

- Ich bezweifle, dass Tom so dumm wäre.
- Ich bezweifle, dass Tom so töricht wäre.

- I doubt Tom would be that foolish.
- I doubt that Tom would be that foolish.

- Wie konnte ich nur so töricht sein!
- Wie konnte ich nur so dumm sein!

How could I have been so stupid?

- Du bist ein Narr, so etwas zu sagen.
- Sie sind töricht, so etwas zu sagen.

- You are foolish to say such a thing.
- You're foolish to say such a thing.

Wir müssen lernen brüderlich miteinander zu leben, sonst werden wir alle töricht zu Grunde gehen.

We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.

- Er war naiv.
- Er war töricht.
- Er war einfältig.
- Er war leichtgläubig.
- Er war zu treuherzig.

He was naive.

- Mach das nicht! Es ist töricht und gefährlich.
- Mach das nicht! Es ist dumm und gefährlich.

Don't do it! It's stupid and dangerous.

Es ist töricht von dir, ein Luftschloss zu bauen und dabei zu vergessen, Pfähle für das Fundament einzurammen.

It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.

- Es ist dumm von dir, so etwas zu sagen.
- Es ist töricht von dir, so etwas zu sagen.

It is foolish of you to say such a thing.

Ehe man so klug sein kann, dieses ganze Geld zusammenzuraffen, muss man erst so töricht sein, es zu wollen.

To be clever enough to get all that money, one must be stupid enough to want it.

- Er war dumm genug, ihr zu glauben.
- Er war so dumm, ihr zu glauben.
- Er war so töricht, ihr zu glauben.

- He was silly enough to believe her.
- He was foolish enough to believe her.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.