Translation of "Hängen" in English

0.010 sec.

Examples of using "Hängen" in a sentence and their english translations:

Dunkle Wolken hängen tief.

Dark clouds are hanging low.

Du lässt mich hängen.

You keep me hanging on.

Die Fragen hängen zusammen.

The questions are related.

- In dem Geschäft hängen viele Gemälde.
- In dem Geschäft hängen viele Bilder.

Many paintings hang in the shop.

Viele Gemälde hängen in Kunstmuseen.

Many paintings hang in art museums.

Lassen Sie die Schweine hängen!

Let those pigs hang!

Ich sagte: "Hängen wir ab",

I was just like, "Hey, we should hang out,"

Wir hängen nur so rum.

We're just hanging out.

Wie hängen diese Ereignisse zusammen?

How are these events connected?

Bierverkäufe hängen vom guten Wetter ab.

Beer sales are at the mercy of the weather.

Der Drachen blieb im Baum hängen.

The kite got caught in the tree.

Alice ließ verschämt ihren Kopf hängen.

Alice hung her head in shame.

Ich will dich nicht hängen lassen.

I don't want to let you down.

In dem Geschäft hängen viele Bilder.

Many paintings hang in the shop.

Die Wolken hängen in der Luft.

- The clouds hang in the sky.
- Clouds hang in the air.

Bitte hängen Sie den Mantel auf.

Hang up your coat, please.

Tom ließ beschämt den Kopf hängen.

Tom hung his head in shame.

Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab.

Much depends upon the result.

Die Bilder hängen im großen Zimmer.

The pictures are hanging in the big room.

- Moslems hängen den Lehren des Profeten Mohammed an.
- Muslime hängen den Lehren des Propheten Mohammed an.

Muslims adhere to the teaching of the prophet Mohammed.

Sie hängen alle gerahmt in unserem Haus.

We have framed patents on the wall in our house.

Gerüche bleiben lange in der Nachtluft hängen.

Scent hangs heavy on the night air.

Es bleibt zu wenig hängen. Schade eigentlich.

Too little sticks. It's a shame actually.

Hängen Sie Ihren Mantel auf den Bügel.

Put the coat on the hanger.

Deine Ausreden hängen mir zum Hals raus!

- I'm sick of your excuses!
- I'm sick of your excuses.

Wieso hängen die Leute Sportschuhe auf Stromleitungen?

Why do people hang sneakers from power lines?

Sie hängen mir alle zum Hals raus.

I am sick of them all.

Vom Dach des Hauses hängen Eiszapfen herab.

Icicles hang from the roof of the house.

Sie hängen normalerweise auf bestimmten Sites herum.

They usually hang out on specific sites.

Oben an der Decke hängen die Uni-Wimpel.

Man: You see our college pendants up on the ceiling,

Die Preise hängen von Angebot und Nachfrage ab.

Prices depend on supply and demand.

Mir hängen deine ständigen Beschwerden zum Hals raus.

I'm tired of your endless complaints.

Hängen Sie Ihre Hemden auf, bevor sie knittern.

Hang up your shirts before they wrinkle.

Moslems hängen den Lehren des Profeten Mohammed an.

Muslims adhere to the teaching of the prophet Mohammed.

Die Auffassungen der Menschen hängen vom Zeitgeist ab.

People's opinions depend on the spirit of the times.

Ich will mich nicht aus dem Fenster hängen.

I don't want to go out on a limb.

Du kannst mich doch nicht so hängen lassen!

You can't leave me hanging like that!

Und ist dann irgendwie in der Gastronomie hängen geblieben.

and then somehow got stuck in the restaurant business.

Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.

They stick to old customs in everything.

- Lass den Kopf nicht hängen!
- Verliere nicht den Mut!

Don't be discouraged.

Die Äste, die am meisten tragen, hängen am tiefsten.

The boughs that bear most hang lowest.

- Ich half ihr dabei, das Bild an die Wand zu hängen.
- Ich habe ihr geholfen, das Bild an die Wand zu hängen.

I helped her hang the picture on the wall.

Er ließ seine Schultern hängen, als er die Neuigkeit hörte.

His shoulders sagged when he heard the news.

Tom half Maria, die Wäsche an die Leine zu hängen.

Tom helped Mary hang the clothes on the clothesline.

Ich blieb an dem Pfosten hängen, die Tür ging auf.

I got stuck on the post and the door opened.

Männer hängen in der Regel alle Dinge auf den Boden.

Men usually hang all things on the floor.

Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen.

His eyes got stuck on the canvas on the wall.

Tom hat ein eingerahmtes Hochzeitsfoto seiner Eltern im Wohnzimmer hängen.

Tom has a framed photo of his parents on their wedding day hanging on his lounge room wall.

Tom hatte mehrere Fotos von Maria an der Wand hängen.

Tom had several photos of Mary hanging on his wall.

- Du hältst mich hin.
- Sie halten mich hin.
- Ihr haltet mich hin.
- Du lässt mich hängen.
- Sie lassen mich hängen.
- Ihr lasst mich hängen.
- Du lässt mich warten.
- Ihr lasst mich warten.
- Sie lassen mich warten.

You keep me hanging on.

Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn.

Let's hang him first and try him later.

Du kannst dich auf ihn verlassen. Er lässt dich niemals hängen.

You can rely on him. He never lets you down.

Ich habe ihr geholfen, das Bild an die Wand zu hängen.

I helped her hang the picture on the wall.

Tom hat überall in seinem Büro Eichhörnchenbilder an der Wand hängen.

Tom has pictures of squirrels hanging on the walls of his office.

- Ich lasse dich nicht hängen.
- Ich werde dich nicht herunter lassen.

- I won't disappoint you.
- I won't let you down.

- Bitte hängen Sie den Mantel auf.
- Bitte hänge deinen Mantel auf.

Hang up your coat, please.

Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab.

Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army.

Tom verschwieg Maria, dass er seine Arbeit an den Nagel hängen wollte.

Tom didn't tell Mary he wanted to quit his job.

Wohin soll ich nur das Bild hängen, das ich von ihm bekommen habe?

I wonder where to hang the picture he gave me.

Ich kann meine Sachen nicht in Taninnas Schrank hängen. Sie würde sich aufregen!

I cannot put my clothes into Taninna's cupboard. She would be mad!

Ich bin gerade dabei, ein Bildnis meiner Großmutter an die Wand zu hängen.

I'm hanging a picture of my grandmother on the wall.

Sehr genossen. Und von der Zeit hängen geblieben  sind unglaublich viele schöne Erinnerungen und  

very much. And from the time stuck are incredibly many beautiful memories and

Ich würde die Leute, die das mit mir gemacht haben, an einen Fleischerhaken hängen.

I'd hang the people who did this to me on a meat hook.

Tom hat ein Bild, auf dem eine Jagdszene dargestellt ist, an der Wand hängen.

Tom has a painting depicting a hunting scene hanging on his wall.

Auf die Zeit, was ist da hängen geblieben? Da  gibt es verschiedene markante Punkte. Erstmal  

at Mainz 05, what has stuck? There are several striking points. First of all

Die Ergebnisse, die Sie erhalten, hängen von den Werten der Parameter ab, die Sie setzen.

The results that you get depend on the values of the parameters that you set.

Im hofladen hängen und tun uns als dekoration  hier für gäste und freunde eben auch belassen

leave it hanging here in the farm shop and act as decoration here for guests and leave friends too

Am meisten hängen, dass ich eine wunderschöne Zeit  da hatte. Selbst die elf Jahre als Spieler waren  

that I had a wonderful time there. Even the eleven years as a player were

Einen neuen platz deswegen darf das große lässt  hier hängen bleiben so lassen wir das hier gerne  

a new place that's why the big one is allowed to leave get stuck here so we like to

- Wie kam es nur, dass du in Boston hängen geblieben bist?
- Wie bist du denn in Boston gelandet?

How did you end up in Boston?

- Das Bild kannst du wieder an seinem angestammten Platz aufhängen.
- Das Bild kannst du wieder an seinen angestammten Platz hängen.

You can hang the picture back in its usual place.

Die Hexe hieß die Diener, die Messer zu wetzen, ein mächtiges Feuer zu bereiten und darüber einen großen Kessel voll mit Wasser zu hängen.

The witch told the servants to sharpen the knives, make a great fire ready, and hang a large kettle full of water over it.

- Immer wenn ich bei ihnen hineinschneie, hängen sie dauernd wie die Kletten an mir.
- Jedes Mal, wenn ich bei ihnen vorbeischaue, rücken sie mir permanent auf den Pelz.

Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.

- Ich hänge ein Bild meiner Großmutter an die Wand.
- Ich hänge gerade ein Porträt meiner Großmutter an die Wand.
- Ich bin gerade dabei, ein Bildnis meiner Großmutter an die Wand zu hängen.

- I am hanging up a picture of my grandmother.
- I'm hanging a picture of my grandmother on the wall.

Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.

You say that it is your custom to burn widows. Very well. We also have a custom: when men burn a woman alive, we tie a rope around their necks and we hang them. Build your funeral pyre; beside it, my carpenters will build a gallows. You may follow your custom. And then we will follow ours.

Lass daher die Glocken der Freiheit von den wunderbaren Hügeln New Hampshires läuten. Lass die Glocken der Freiheit läuten von den mächtigen Bergen New Yorks. Lasst die Glocken der Freiheit von den Höhen der Alleghenies in Pennsylvania läuten. Lasst die Glocken von den schneebedeckten Gipfeln der Rockies in Colorado läuten. Lasst die Glocken von den kurvenreichen Hängen Kaliforniens erklingen.

And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.